SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Judicial Protection
- EnglishCitizens have the right of recourse to the courts to protect their rights and lawful interests. … (Art. 51)
- Arabicيحق للمواطن أن يلجأ إلى القضـاء لحماية حقوقه ومصالحه المشروع. ... (المادّة 51)
Judicial Protection
- English…
(2) Without derogating from the generality of subsection (1) the High Court has jurisdiction
(a) to enforce the fundamental human rights and freedoms guaranteed by this Constitution;
… (Sec. 151)
Judicial Protection
- English
The Recourse of Amparo is established against any provision, act or resolution and in general against any action or omission of any functionary, authority or agent of them that violates or operates in violation of [trate de violar] the rights and guarantees consecrated in the Political Constitution. (Art. 188)
- Spanish
Se establece el Recurso de Amparo en contra de toda disposición, acto o resolución y en general en contra de toda acción u omisión de cualquier funcionario, autoridad o agente de los mismos que viole o trate de violar los derechos y garantías consagrados en la Constitución Política. (Art. 188)
Judicial Protection
- EnglishThe fundamental rights and basic freedoms shall enjoy the protection of judicial bodies. (1993 Constitution, Art. 4)
- CzechZákladní práva a svobody jsou pod ochranou soudní moci. (Ústava 1993, Čl. 4)
Judicial Protection
- English(1) The High Court has jurisdiction, in accordance with Article 165, to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights.
(2) Parliament shall enact legislation to give original jurisdiction in appropriate cases to subordinate courts to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights.
(3) In any proceedings brought under Article 22, a court may grant appropriate relief, including—
(a) a declaration of rights;
(b) an injunction;
(c) a conservatory order;
(d) a declaration of invalidity of any law that denies, violates, infringes, or threatens a right or fundamental freedom in the Bill of Rights and is not justified under Article 24;
(e) an order for compensation; and
(f) an order of judicial review. (Art. 23) - Swahili(1) Mahakama Kuu ina mamlaka, kwa mujibu wa Kifungu cha 165, ya kusikia na kuamua maombi ya kutoa fidia ya kukataliwa, kukiuka au kuvunja, au kutishia, haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu.
(2) Bunge litatunga sheria ili kutoa mamlaka ya asili katika kesi stahiki ili kuiamuru mahakama kusikiliza na kuamua maombi ya kutoa fidia ya kukataliwa, kukiuka au kuvunja, au kutishia, haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu.
(3) Katika kesi yoyote iliyofunguliwa chini ya Kifungu cha 22, mahakama inaweza kutoa unafuu stahiki, ikiwa ni pamoja na—
(a) kutangaza haki;
(b) kutoa amri ya kisheria;
(c) amri ya kuhifadhi;
(d) tamko la kuharamisha sheria yoyote ambayo inanyima, inakiuka, inavunja, au inatishia haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu na haijathibitishwa chini ya kifungu cha 24;
(e) amri ya kutoa fidia; na
(f) amri ya kufanya mapitio ya sheria. (Kifungu cha 23)
Judicial Protection
- EnglishInsofar as the judge considers the application of a legal rule in the particular case brought before him to be contrary to one or more constitutional rights mentioned in Chapter V4, the application in that case shall be declared unwarranted by him. (Art. 137)
- DutchVoor zover de rechter in een concreet aan hem voorgelegd geval toepassing van een bepaling van een wet strijdig oordeelt met één of meer der in Hoofdstuk V genoemde grondrechten, verklaart hij die toepassing voor dat geval ongeoorloofd. (Art. 137)
Judicial Protection
- English
(1) Constitutional provisions on human rights and freedoms shall be interpreted and are enforced in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, with the conventions and other treaties to which the Republic of Moldova is a party.
… (Art. 4) - Moldovian
(1) Dispoziţiile constituţionale privind drepturile şi libertăţile omului se interpretează şi se aplică în concordanţă cu Declaraţia Universală a Drepturilor Omului, cu pactele şi cu celelalte tratate la care Republica Moldova este parte.
… (Art. 4)
Judicial Protection
- English(1) Save in so far as it may be authorised to do so by this Constitution, Parliament or any subordinate legislative authority shall not make any law, and the Executive and the agencies of Government shall not take any action which abolishes or abridges the fundamental rights and freedoms conferred by this Chapter, and any law or action in contravention thereof shall to the extent of the contravention be invalid: provided that:
(a) a competent Court, instead of declaring such law or action to be invalid, shall have the power and the discretion in an appropriate case to allow Parliament, any subordinate legislative authority, or the Executive and the agencies of Government, as the case may be, to correct any defect in the impugned law or action within a specified period, subject to such conditions as may be specified by it. In such event and until such correction, or until the expiry of the time limit set by the Court, whichever be the shorter, such impugned law or action shall be deemed to be valid;
(b) any law which was in force immediately before the date of Independence shall remain in force until amended, repealed or declared unconstitutional. If a competent Court is of the opinion that such law is unconstitutional, it may either set aside the law, or allow Parliament to correct any defect in such law, in which event the provisions of Sub-Article (a) hereof shall apply.
(2) Aggrieved persons who claim that a fundamental right or freedom guaranteed by this Constitution has been infringed or threatened shall be entitled to approach a competent Court to enforce or protect such a right or freedom, and may approach the Ombudsman to provide them with such legal assistance or advice as they require, and the Ombudsman shall have the discretion in response thereto to provide such legal or other assistance as he or she may consider expedient.
(3) Subject to the provisions of this Constitution, the Court referred to in Sub-Article (2) hereof shall have the power to make all such orders as shall be necessary and appropriate to secure such applicants the enjoyment of the rights and freedoms conferred on them under the provisions of this Constitution, should the Court come to the conclusion that such rights or freedoms have been unlawfully denied or violated, or that grounds exist for the protection of such rights or freedoms by interdict.
(4) The power of the Court shall include the power to award monetary compensation in respect of any damage suffered by the aggrieved persons in consequence of such unlawful denial or violation of their fundamental rights and freedoms, where it considers such an award to be appropriate in the circumstances of particular cases. (Art. 25)
Judicial Protection
- EnglishThe legislative, executive and judicial authorities of the Republic shall be bound to secure, within the limits of their respective competence, the efficient application of the provisions of this Part6. (Art. 35)
- GreekΑι νομοθετικαί, εκτελεστικαί και δικαστικαί αρχαί της Δημοκρατίας υποχρεούνται να διασφαλίζωσι την αποτελεσματικήν εφαρμογήν των διατάξεων του παρόντος μέρους, εκάστη εντός των ορίων της αρμοδιότητος αυτής. (Αρθρον 35)
- TurkishCumhuriyetin yasama, yürütme ve yargı makamları, ilgili yetkileri dahilinde, bu Bölüm hükümlerinin verimli bir şekilde uygulanmasını güvence altına almakla yükümlüdür (Madde 35)
Judicial Protection
- English
Everyone shall be entitled to jurisdictional protection of subjective rights and legitimate interests before the competent ordinary and administrative courts and before the Panel responsible for guaranteeing the constitutionality of any rule.
… (Art. 15) - Italian
E' garantita la tutela giurisdizionale dei diritti soggettivi e degli interessi legittimi davanti agli organi della giurisdizione ordinaria, amministrativa e d'innanzi al Collegio Garante della costituzionalità delle norme.
… (Art. 15)