SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
…
Private property shall be recognised and protected by the law, which shall determine how it can be acquired, enjoyed and restrained so as to ensure its social function and render it accessible to all.
…
The law shall regulate and limit testate and intestate succession rights and the rights of the State in matters of inheritance. (Art. 42) - Italian
…
La proprietà privata è riconosciuta e garantita dalla legge, che ne determina i modi di acquisto, di godimento e i limiti allo scopo di assicurarne la funzione sociale e di renderla accessibile a tutti.
…
La legge stabilisce le norme ed i limiti della successione legittima e testamentaria e i diritti dello Stato sulle eredità. (Art. 42)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishCongress is empowered:
…
17.- To recognize the ethnic and cultural pre-existence of indigenous peoples of Argentina.
To guarantee respect for the identity and the right to bilingual and intercultural education; to recognize the legal capacity of their communities, and the community possession and ownership of the lands they traditionally occupy; and to regulate the granting of other lands adequate and sufficient for human development; none of them shall be sold, transmitted or subject to liens or attachments. To guarantee their participation in issues related to their natural resources and in other interests affecting them. The provinces may jointly exercise these powers.
… (Sec. 75) - SpanishCorresponde al Congreso:
...
17. Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos.
Garantizar el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.
... (Art. 75)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The right to own and inherit property shall be recognised and guaranteed.
…
4. As a resource of special importance, agricultural land may be owned only by the State, a self-governing unit, a citizen of Georgia or an association of citizens of Georgia. Exceptional cases may be determined by the organic law, which shall be adopted by a majority of at least two thirds of the total number of the Members of Parliament. (Art. 19) - Georgian1. საკუთრებისა და მემკვიდრეობის უფლება აღიარებული და უზრუნველყოფილია.
…
4. სასოფლო-სამეურნეო დანიშნულების მიწა, როგორც განსაკუთრებული მნიშვნელობის რესურსი, შეიძლება იყოს მხოლოდ სახელმწიფოს, თვითმმართველი ერთეულის, საქართველოს მოქალაქის ან საქართველოს მოქალაქეთა გაერთიანების საკუთრებაში. გამონაკლისი შემთხვევები შეიძლება დადგინდეს ორგანული კანონით, რომელიც მიიღება პარლამენტის სრული შემადგენლობის არანაკლებ ორი მესამედის უმრავლესობით. (მუხლი 19)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The Republic of Poland shall protect ownership and the right of succession.
... (Art. 21) - Polish1. Rzeczpospolita Polska chroni własność i prawo dziedziczenia.
… (Art. 21)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishI. The new limits of zoned agrarian property shall be applied to pieces of land that have been acquired after this Constitution enters into force. For purposes of the non retroactivity of the law, the rights of possession and agrarian property are recognized and respected in accordance with the law.
… (Art. 399) - SpanishI. Los nuevos límites de la propiedad agraria zonificada se aplicarán a predios que se hayan adquirido con posterioridad a la vigencia de esta Constitución. A los efectos de la irretroactividad de la Ley, se reconocen y respetan los derechos de posesión y propiedad agraria de acuerdo a Ley.
… (Art. 399)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) The right to own or to hold property is inviolable.
(2) Property rights shall be defined by law, in conformity with the public welfare.
… (Art. 29) - Japanese1 財産権は、これを侵してはならない。
2 財産権の内容は、公共の福祉に適合するやうに、法律でこれを定める。
… (第29条)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Private property and entrepreneurship shall be secured. Limitations shall be determined by law for the purpose of protecting general interest.
… (Art. 10) - Italian
La proprietà e l'iniziativa economica privata sono garantite. La legge ne prescrive i limiti a tutela dell'interesse pubblico.
... (Art. 10)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe assets of public use, the natural parks, the communal lands of ethnic groups, the lands of security zones, the archaeological heritage of the Nation, and other assets determined by law are inalienable, imprescriptible, and unseizable. (Art. 63)
- SpanishLos bienes de uso público, los parques naturales, las tierras comunales de grupos étnicos, las tierras de resguardo, el patrimonio arqueológico de la Nación y los demás bienes que determine la ley, son inalienables, imprescriptibles e inembargables. (Art. 63)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(4) Parliament may, for the purpose only of ensuring uniformity of law and policy, make laws with respect to land tenure, the relations of landlord and tenant, registration of titles and deeds relating to land, transfer of land, mortgages, leases and charges in respect of land, easements and other rights and interests in land, compulsory acquisition of land, rating and valuation of land, and local government; and paragraph (b) of Clause (1) and Clause (3) shall not apply to any law relating to any such matter. (Art. 76) - Malay…
(4) Parlimen boleh, hanya bagi maksud memastikan keseragaman undang-undang dan dasar, membuat undang-undang mengenai pemegangan tanah, perhubungan antara tuan tanah dengan penyewa, pendaftaran hakmilik dan surat ikatan yang berhubungan dengan tanah, pindah hakmilik tanah, gadai janji, pajakan dan gadaian berkenaan dengan tanah, isemen dan hak dan kepentingan lain mengenai tanah, pengambilan tanah dengan paksa, perkadaran dan penilaian tanah, dan kerajaan tempatan; dan Fasal (1)(b) dan (3) tidaklah terpakai bagi mana-mana undang-undang yang berhubungan dengan mana-mana perkara itu. (Perkara 76)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) All ownership of land, and all rights and interests in land leases and land tenancies that existed immediately before the commencement of this Constitution shall continue to exist under this Constitution.
(2) No law shall be made to diminish or adversely affect the rights and interests in land leases and land tenancies, whether existing immediately before the commencement of this Constitution or made or issued after the commencement of this Constitution.
(3) All land lessees and land tenants have the right not to have their land leases or land tenancies terminated other than in accordance with their land leases or land tenancies.
(4) Parliament and Cabinet, through legislative and other measures, must ensure that all land leases and land tenancies provide a fair and equitable return to the landowners whilst protecting the rights of land lessees and land tenants, including security and protection of tenure of land leases and land tenancies and terms and conditions of land leases and land tenancies which must be just, fair and reasonable.
(5) All land that existed as freehold land immediately before the commencement of this Constitution shall remain as freehold land even if it is sold or purchased, unless it is sold to the State or is acquired by the State for a public purpose under section 27.
(6) For the purposes of this section—
“land leases” or “land tenancies” includes sub-leases, sub-tenancies and tenancies-at-will, but shall not include leases, agreements or tenancies for any building, structure or dwelling, whether used for residential, commercial, industrial or for tourism purposes, and shall not include any leases, agreements or tenancies for any fixture, equipment, plant or fittings on any land; and “land lessees” or “land tenants” includes sub-lessees, sub-tenants or tenantsat-will of land leases or land tenancies. (Sec. 29) - iTaukei(1) Na qele ni iTaukei mera taukena tiko ga na itaukei ni qele, ena sega tale ga ni rawa ni volitaki, soli, tokitaki se veisautaki, vakavo ni tauri Vakamatanitu me vaka e virikotori ena tikina 27.
(2) Ke dua na qele ni iTaukei e taura na Matanitu ena dua na inaki raraba ni oti na kena taurivaki na Yavunivakavulewa qo me vaka e virikotori ena tikina 27 se ena dua na lawa tabaki, me na vakasukai tale vei ira na kena itaukei ke sa sega ni vakayagataka na qele na Matanitu.
(3) Na qele ni Rotuma mera taukena tiko ga na itaukei ni qele, ena sega tale ga ni rawa ni volitaki, soli, tokitaki se veisautaki, vakavo ni tauri Vakamatanitu me vaka e virikotori ena tikina 27.
(4) Ke dua na qele ni Rotuma e taura na Matanitu ena dua na inaki raraba ni oti na kena taurivaki na Yavunivakavulewa qo me vaka e virikotori ena tikina 27 se ena dua na lawa tabaki, me na vakasukai tale vei ira na kena itaukei ke sa sega ni vakayagataka na qele na Matanitu.
(5) Na qele kece era oka me qele voli vakadua ni bera na taurivaki ni Yavunivakavulewa qo me na oka tiko ga vaka qele volivakadua, vakavo kevaka e volitaki vua na Matanitu se taura na Matanitu ena inaki raraba me vaka e virikotori ena tikina 27.
(6) Ena vuku ni tikina qo—
“qele lisitaki” se “qele saumi” oka kina na lisitiki ni qele lisitaki kei na lisitiki ni qele saumi, ia e sega ni okati kina na lisi se veidinadinati ni vale, vale nibisinisi, vale nibuliyaya kei na vuku ni saravanua, ena sega ni oka kina na lisi se veidinadinati ni yaya tudei ni vale, na misini, se na gacagaca ni vale ena dua na tikiniqele; kei na“ira na saumi lisi” se “ira na saumi qele” e wili kina ira na saumi lisitiki, se na yalovinaka ni taukei ni qele me toso na lisi. (Sec. 29)