SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Jurisdiction and Access
- EnglishThe following persons may make application to the Constitutional Tribunal in respect of matters specified in Article 189: the President of the Republic, the Marshal of the Sejm, the Marshal of the Senate, the Prime Minister, the First President of the Supreme Court, the President of the Chief Administrative Court and the President of the Supreme Chamber of Control. (Art. 192)
- PolishZ wnioskiem w sprawach, o których mowa w art. 189, do Trybunału Konstytucyjnego wystąpić mogą: Prezydent Rzeczypospolitej, Marszałek Sejmu, Marszałek Senatu, Prezes Rady Ministrów, Pierwszy Prezes Sądu Najwyższego, Prezes Naczelnego Sądu Administracyjnego i Prezes Najwyższej Izby Kontroli. (Art. 192)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe organic laws, before their promulgation and the regulations of the National Assembly before their implementation [mise en application], must be submitted to the Constitutional Council which decides concerning their conformity with the Constitution.
To the same ends, the laws can be referred [déférées] to the Constitutional Council, before their promulgation, by the President of the Republic, the President of the National Assembly, or by one-third (1/3) of the Deputies composing the National Assembly.
…
The Constitutional Council is competent to take cognizance of a pleadings [exception] of unconstitutionality raised in the course of a process, when it is asserted [soulevée] by one of the parties that the law on which the issue at litigation depends, infringes the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. (Art. 86) - Arabicتقدم للمجلس الدستوري القوانين النظامية قبل إصدارها، والنظام الداخلي للجمعية الوطنية قبل تنفيذه، وذلك للبت في دستوريتهما.
وكذلك لرئيس الجمهورية ولرئيس الجمعية الوطنية ولثلث (1/3) نواب الجمعية الوطنية ، تقديم القانون قبل إصداره للمجلس الدستوري.
...
يخول المجلس الدستوري اختصاص التعهد في شأن دعوى بعدم الدستورية أثيرت أثناء محاكمة وذلك متى دفع أحد الأطراف بأن القانون الذي يتوقف عليه مآل النزاع يمس بالحقوق والحريات التي يضمنها الدستور . (المادّة 86) - FrenchLes lois organiques, avant leur promulgation et les règlements de l’Assemblée Nationale avant leur mise en application, doivent être soumis au Conseil Constitutionnel qui se prononce sur leur conformité à la Constitution.
Aux mêmes fins, les lois peuvent être déférées au Conseil Constitutionnel, avant leur promulgation, par le Président de la République, le Président de l'Assemblée Nationale, ou par le tiers des députés composant l'Assemblée Nationale.
...
Le Conseil Constitutionnel est compétent pour connaitre d’une exception d’inconstitutionnalité soulevée au cours d’un procès, lorsqu’il est soutenu par l’une des parties que la loi dont dépend l’issue du litige, porte atteinte aux droits et libertés garantis par la constitution. (Art. 86)
Jurisdiction and Access
- English
It corresponds to the Constitutional Tribunal:
1. To take cognizance, in sole instance, of the action of unconstitutionality.
2. To take cognizance, in final and definitive instance, of resolutions denying habeas corpus, amparo, habeas data, and action of cumplimiento.
3. To take cognizance of the conflicts of competence, or of attributions assigned by the Constitution, in accordance with law. (Art. 202) - Spanish
Corresponde al Tribunal Constitucional:
1. Conocer, en instancia única, la acción de inconstitucionalidad.
2. Conocer, en última y definitiva instancia, las resoluciones denegatorias de hábeas corpus, amparo, hábeas data, y acción de cumplimiento.
3. Conocer los conflictos de competencia, o de atribuciones asignadas por la Constitución, conforme a ley. (Art. 202)
Jurisdiction and Access
- English(1) An appeal shall lie from decisions of the Court of Appeal to Her Majesty in Council as of right in the following cases:
…
(c) final decisions in any civil or criminal proceedings that involve a question as to the interpretation of this Constitution;
… (Sec. 99)
Jurisdiction and Access
- English1. A court shall not have the right to apply a legal and regulatory act which is in contradiction with the present Constitution.
2. In the event that during examination of a case in any judicial instance, there arises a question concerning the constitutionality of the law or other legal and regulatory act on which ruling of the case shall be based, the court shall send an inquiry to the constitutional Chamber of the Supreme Court. (Art. 101) - Russian1. Суд не вправе применять нормативный правовой акт, противоречащий настоящей Конституции.
2. Если при рассмотрении дела в любой судебной инстанции возник вопрос о конституционности закона или иного нормативного правового акта, от которого зависит решение дела, суд направляет запрос в Конституционную палату Верховного суда. (Статья 101) - Kyrgyz1. Сот ушул Конституцияга каршы келген ченемдик укуктук актыны колдонууга укуксуз.
2. Эгерде ар кандай сот инстанциясында ишти кароодо иштин чечилиши көз каранды болгон мыйзамдын же башка ченемдик укуктук актынын конституциялуулугу жөнүндө маселе келип чыкса, анда сот Жогорку соттун Конституциялык палатасына суроо-талапты жиберет. (101-берене)
Jurisdiction and Access
- English
(1) The Constitutional Court shall decide on whether the subject of a referendum to be declared upon a petition of citizens or a resolution of the National Council of the Slovak Republic according to Art. 95, para. 1 is in conformity with the Constitution or constitutional law.
(2) The proposal for a decision according to paragraph 1 may be submitted to the Constitutional Court by the President of the Slovak Republic prior to declaring a referendum, if he or she has doubts on whether the subject of referendum, which is to be declared upon a petition of citizens or a resolution of the National Council of the Slovak Republic according to Art. 95 para. 1 is in conformity with the Constitution or a constitutional law.
… (Art. 125b) - Slovak
(1) Ústavný súd rozhoduje o tom, či predmet referenda, ktoré sa má vyhlásiť na základe petície občanov alebo uznesenia Národnej rady Slovenskej republiky podľa čl. 95 ods. 1, je v súlade s ústavou alebo s ústavným zákonom.
(2) Návrh na rozhodnutie podľa odseku 1 môţe podať ústavnému súdu prezident Slovenskej republiky pred vyhlásením referenda, ak má pochybnosti, či predmet referenda, ktoré sa má vyhlásiť na základe petície občanov alebo uznesenia Národnej rady Slovenskej republiky podľa čl. 95 ods. 1, je v súlade s ústavou alebo s ústavným zákonom.
… (Čl. 125b)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Constitutional Court emits opinions [avis] on the interpretation of the Constitution when it is referred to [the matter] by the President of the Republic, by the president of the National Assembly, by the Prime Minister, or by one-tenth (1/10) of the deputies. (Art. 133)
- FrenchLa Cour constitutionnelle émet des avis sur l'interprétation de la Constitution lorsqu'elle est saisie par le Président de la République, le président de l'Assemblée nationale, le Premier ministre, ou un dixième (1/10) des députés. (Art. 133)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe following are powers of the Supreme Tribunal of Justice:
1. To exercise constitutional jurisdiction in accordance with title VIII3 of this Constitution.
…
The powers indicated under (1) shall be exercised by the Constitutional Division; … (Art. 266) - SpanishSon atribuciones del Tribunal Supremo de Justicia:
1. Ejercer la jurisdicción constitucional conforme al Título VIII de esta Constitución.
...
Las atribuciones señaladas en el numeral 1 serán ejercidas por la Sala Constitucional; … (Art. 266)
Jurisdiction and Access
- English
(1) Any citizen of Nepal may file a petition in the Supreme Court to have any law or any part thereof declared void on the ground of inconsistency with this Constitution because it imposes unreasonable restriction on the enjoyment of any fundamental right conferred by this Constitution or on any other ground; or to have any law or any part thereof made by a Provincial Assembly declared void because it is inconsistent with any law made by the Federal Parliament; or to have any law or any part thereof made by a Municipal Assembly or Rural Municipal Assembly declared void because it is inconsistent with a law made by the Federal Parliament or the Provincial Assembly; the Supreme Court shall have an extra-ordinary power to declare such law to be void either ab initio or from the date of its decision in case the law in question appears to be so inconsistent.
(2) The Supreme Court shall, for the enforcement of the fundamental rights conferred by this Constitution or of any other legal right for which no other remedy has been provided for or for which the remedy even though provided appears to be inadequate or ineffective or for the settlement of any constitutional or legal question involved in any dispute of public interest or concern; have the extraordinary power to issue necessary and appropriate orders, provide appropriate remedies, enforce such right or settle such dispute.
…
(4) Subject to this Constitution, the Supreme Court shall, as provided for in the federal law, have the power to originally try and settle cases, hear appeals, test judgments referred for confirmation, revise cases, hear petitions or review its judgments or final orders. While so reviewing the judgements, Justices other than those having handed down the previous judgment shall make such review.
(5) The Supreme Court shall have the power to settle appeals from cases originally heard and settled by a High Court and matters of public importance involving questions of interpretation of the Constitution and law or cases recommended by a High Court, accompanied by its opinion that it is reasonable that decision be made by the Supreme Court.
(6) Other powers and procedures of the Supreme Court shall be as provided for in the federal law. (Art. 133) - Nepali
(१) यस संविधानद्वारा प्रदत्त मौलिक हक उपर अनुचित बन्देज लगाइएकोे वा अन्य कुनै कारणले कुनै कानून यो संविधानसँग बाझिएको हुँदा त्यस्तो कानून वा त्यसको कुनै भाग वा प्रदेश सभाले बनाएको कुनै कानून संघीय संसदले बनाएको कुनै कानूनसँग बाझिएको वा नगर सभा वा गाउँ सभाले बनाएको कुनै कानून संघीय संसद वा प्रदेश सभाले बनाएको कुनै कानूनसँग बाझिएको हँुदा त्यस्तो कानून वा त्यसको कुनै भाग बदर घोषित गरी पाऊँ भनी कुनै पनि नेपाली नागरिकले सर्वोच्च अदालतमा निवेदन दिन सक्नेछ र सो अनुसार कुनै कानून बाझिएको देखिएमा सो कानूनलाई प्रारम्भदेखि नै वा निर्णय भएको मितिदेखि अमान्य र बदर घोषित गर्ने असाधारण अधिकार सर्वोच्च अदालतलाई हुनेछ ।
(२) यस संविधानद्वारा प्रदत्त मौलिक हकको प्रचलनका लागि वा अर्को उपचारको व्यवस्था नभएको वा अर्को उपचारको व्यवस्था भए पनि
त्यस्तो उपचार अपर्याप्त वा प्रभावहीन देखिएको अन्य कुनै कानूनी हकको प्रचलनका लागि वा सार्वजनिक हक वा सरोकारको कुनै विवादमा समावेश भएको कुनै संवैधानिक वा कानूनी प्रश्नको निरूपणका लागि आवश्यक र उपयुक्त आदेश जारी गर्ने, उचित उपचार प्रदान गर्ने, त्यस्तो हकको प्रचलन गराउने वा विवाद टुंगो लगाउने असाधारण अधिकार सर्वोच्च अदालतलाई हुनेछ ।
...
(४) यस संविधानको अधीनमा रही सर्वोच्च अदालतलाई संघीय कानूनमा व्यवस्था भए बमोजिम मुद्दाको शुरु कारबाही र किनारा गर्ने, पुनरावेदन सुन्ने, साधक जाँच्ने, मुद्दा दोहो¥याउने, निवेदन सुन्ने वा आफ्नो फैसला वा अन्तिम आदेशको पुनरावलोकन गर्ने अधिकार हुनेछ । त्यसरी पुनरावलोकन गर्दा पहिला फैसला गर्ने न्यायाधीश बाहेक अन्य न्यायाधीशले गर्ने छन् ।
(५) उच्च अदालतले शुरू कारबाही र किनारा गरेको मुद्दाको पुनरावेदन सुन्ने र संविधान र कानूनको व्याख्या सम्बन्धी प्रश्न समावेश भएको सार्वजनिक महत्वको विषय वा सर्वोच्च अदालतबाट निर्णय हुनु उपयुक्त छ भनी उच्च अदालतले आफ्नो राय सहित सिफारिस गरेको मुद्दाको निरूपण गर्ने अधिकार सर्वोच्च अदालतलाई हुनेछ ।
(६) सर्वोच्च अदालतको अन्य अधिकार र कार्यविधि संघीय कानून बमोजिम हुनेछ । (धारा १३३)
Jurisdiction and Access
- English(1) If, on an application for naturalisation as a British citizen made by a person of full age and capacity, the Secretary of State is satisfied that the applicant fulfils the requirements of Schedule 1 for naturalisation as such a citizen under this subsection, he may, if he thinks fit, grant to him a certificate of naturalisation as such a citizen.
(2) If, on an application for naturalisation as a British citizen made by a person of full age and capacity who on the date of the application is married to a British citizen, or is the civil partner of a British citizen the Secretary of State is satisfied that the applicant fulfils the requirements of Schedule 1 for naturalisation as such a citizen under this subsection, he may, if he thinks fit, grant to him a certificate of naturalisation as such a citizen. (British Nationality Act 1981, Sec. 6)4