SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Status of the Constitution
- EnglishThe interpretation and regulation of the fundamental rights and guarantees, recognized in the present Constitution, shall be ruled by the following principles:
…
3. Treaties, pacts, and conventions related to human rights, adopted and ratified by the Dominican State have constitutional hierarchy and are for direct and immediate application by the courts and other organs of the State.
… (Art. 74) - SpanishLa interpretación y reglamentación de los derechos y garantías fundamentales, reconocidos en la presente Constitución, se rigen por los principios siguientes:
…
3) Los tratados, pactos y convenciones relativos a derechos humanos, suscritos y ratificados por el Estado dominicano, tienen jerarquía constitucional y son de aplicación directa e inmediata por los tribunales y demás órganos del Estado;
… (Art. 74)
Status of the Constitution
- EnglishIn cases of incompatibility between a constitutional norm and an ordinary legal [norm], the first will be applied. (Art. 320)
- SpanishEn caso de incompatibilidad entre una norma constitucional y una legal ordinaria, sé aplicara la primera. (Art. 320)
Status of the Constitution
- English
…
2. The Council of Ministers presents to the Constitutional Court the international agreements which contain provisions that come in conflict with the Constitution. (Art. 180) - Albanian
…
2. Keshilli i Ministrave i paraqet Gjykates Kushtetuese marreveshjet nderkombetare te cilat permbajne dispozita qe vijne ne kundershtim me kete Kushtetute. (Neni 180)
Status of the Constitution
- English(1) This Constitution is the supreme law of the State.
(2) Subject to the provisions of this Constitution, any law inconsistent with this Constitution is invalid to the extent of the inconsistency.
(3) This Constitution shall be upheld and respected by all Fijians and the State, including all persons holding public office, and the obligations imposed by this Constitution must be fulfilled.
(4) This Constitution shall be enforced through the courts, to ensure that––
(a) laws and conduct are consistent with this Constitution;
(b) rights and freedoms are protected; and
(c) duties under this Constitution are performed.
(5) This Constitution cannot be abrogated or suspended by any person, and may only be amended in accordance with the procedures prescribed in Chapter 11.
(6) Any attempt to establish a Government other than in compliance with this Constitution shall be unlawful, and––
(a) anything done to further that attempt is invalid and of no force or effect; and
(b) no immunities can lawfully be granted under any law to any person in respect of actions taken or omitted in furtherance of such an attempt. (Sec. 2) - iTaukei(1) Na Yavunivakavulewa qo e lawa cecere duadua ni Matanitu.
(2) Ia kevaka e dua tale na tikina ena Yavunivakavulewa qo e yalana e dua na lawa e sega ni salavata kei na Yavunivakavulewa qo, ena sega ni vakabau.
(3) Na itavi e vakarota na Yavunivakavulewa qo e dodonu me vakamuri ka rokovi vei ira kece na kai Viti kei na Matanitu, oka kina na tamata cakacaka ena valenivolavola ni lewenivanua, kei na itavi e vakarota na Yavunivakavulewa qo me vakayacori.
(4) Na Yavunivakavulewa qo e dodonu me vaqaqacotaka na mataveilewai me vakadeitaka na—
(a) lawa kei na ivakarau me salavata na Yavunivakavulewa qo;
(b) maroroi na dodonu kei na galala; kei na
(c) qaravi ni itavi ena Yavunivakavulewa qo.
(5) Na Yavunivakavulewa qo e sega ni rawa ni bokoca se vakarubeca e dua na tamata, ka rawa ga ni veisautaki ena iwalewale e virikotori ena Wase 11.
(6) E cala vakalawa na kena sagai me vakaduri e dua na Matanitu ka sega ni vakarota na Yavunivakavulewa qo, kei na—
(a) veika e navuci me vakavotukanataka na sasaga qo ena sega ni vakabau se wili; ka
(b) na sega ni dua na lawa me na vagalalataka e dua na tamata e navuca se vakayacora na cakacaka qo. (Sec. 2)
Status of the Constitution
- EnglishAll the provisions prescribed in existing legislation shall continue to be effective in so far as they are not inconsistent with the provisions hereof until they are amended or repealed.
… (Art. 35) - Arabicيستمرّ العمل بجميع الأحكام المُقرّرة في التَّشريعات القائمة، فيما لا يتعارض مع أحكام هذا الإعلان إلى أن يصدر ما يُعدّلها أو يُلغيه.
... (المادّة 35)
Status of the Constitution
- EnglishNo law may contradict the provisions of the Constitution. The laws that violate or distort [tergiversen] the constitutional mandates are null ipso jure.
The laws qualified as constitutional require, for their reform, the vote of the two- thirds part of the total number of deputies that integrate the Congress, prior to the favorable ruling of the Court of Constitutionality. (Art. 175) - SpanishNinguna ley podrá contrariar las disposiciones de la Constitución. Las leyes que violen o tergiversen los mandatos constitucionales son nulas ipso jure.
Las leyes calificadas como constitucionales requieren, para su reforma, el voto de las dos terceras partes del total de diputados que integran el Congreso, previo dictamen favorable de la Corte de Constitucionalidad. (Art. 175)
Status of the Constitution
- EnglishThe supreme law of the Republic is the Constitution. [The Constitution], the treaties, conventions and international agreements approved and ratified, the laws dictated by the Congress and other juridical provisions of inferior hierarchy, sanctioned in consequence, integrate the positive national law [derecho positivo] in the enounced order of preference [prelación].
Whoever attempts to change that order, outside [al margen de] the procedures specified in this Constitution, would incur in the crimes that will be classified and punished in the law.
This Constitution will not lose its force or stop being observed because of acts of force nor may [it] be abrogated [derogada] by any other means different from the ones it provides [dispone].
All the provisions or acts of authority opposed to that established in this Constitution lack validity [validez]. (Art. 137) - SpanishLa ley suprema de la República es la Constitución. Esta, los tratados, convenios y acuerdos internacionales aprobados y ratificados, las leyes dictadas por el Congreso y otras disposiciones jurídicas de inferior jerarquía, sancionadas en consecuencia, integran el derecho positivo nacional en el orden de prelación enunciado.
Quienquiera que intente cambiar dicho orden, al margen de los procedimientos previstos en esta Constitución, incurrirá en los delitos que se tipificarán y penarán en la ley.
Esta Constitución no perderá su vigencia ni dejará de observarse por actos de fuerza o fuera derogada por cualquier otro medio distinto del que ella dispone.
Carecen de validez todas las disposiciones o actos de autoridad opuestos a lo establecido en esta Constitución. (Art. 137)
Status of the Constitution
- English…
3. a) All governmental functions and powers not expressly assigned in this Constitution to the institutions of Bosnia and Herzegovina shall be those of the Entities.
b) The Entities and any subdivisions thereof shall comply fully with this Constitution, which supersedes inconsistent provisions of the law of Bosnia and Herzegovina and of the constitutions and law of the Entities, and with the decisions of the institutions of Bosnia and Herzegovina...
… (Art. III) - Bosnian…
3. a) Sve vladine funkcije i ovlaštenja koja nisu ovim Ustavom izričito povjerena institucijama Bosne i Hercegovine pripadaju entitetima.
b) Entiteti i sve njihove administativne jedinice će se u potpunosti pridržavati ovog Ustava, kojim se stavljaju van snage zakonske odredbe Bosne i Hercegovine i ustavne i zakonske odredbe entiteta koje mu nisu saglasne, kao i odluka institucija Bosne i Hercegovine...
… (Član III) - Croatian…
3. a) Sve vladine funkcije i ovlasti, koje po ovom Ustavu nisu izričito dodijeljene institucijama Bosne i Hercegovine, pripadaju entitetima.
b) Entiteti i sve njihove niže jedinice u potpunosti će se pokoravati ovome Ustavu, koji dokida one odredbe zakona Bosne i Hercegovine i ustava i zakona entiteta koje su protivne Ustavu, kao i odlukama institucija Bosne i Hercegovine...
… (Članak III) - Serbian…
3. а) Све владине функције и овлашћења, која нису овим Уставом изричито дата институцијама Босне и Херцеговине, припадају ентитетима.
b) б)Ентитети и њихове ниже јединице у потпуности ће поштовати овај Устав, којим се стављају ван снаге одредбе закона Босне и Херцеговине и одредбе устава и закона ентитета које су у супротности с њим, као и одлуке институција Босне и Херцеговине...
… (Члан III)
Status of the Constitution
- English
(1) A law in force in Nauru immediately before Independence Day continues in force, subject to this Constitution and to any amendment of that law made by a law enacted under this Constitution or by order under clause (6) of this Article, until repealed by a law enacted under this Constitution.
(2) A law which has not been brought into force in Nauru before Independence Day may, subject to this Constitution and to any amendment of that law made by law, be brought into force on or after Independence Day and a law brought into force under this clause continues in force subject as aforesaid, until repealed by a law enacted under this Constitution.
…
(5) Where a matter that, under this Constitution, is to be prescribed or otherwise provided for by law, is prescribed or otherwise provided for by a law continued in force by clause (1) or (2) of this Article, that matter has, on and after Independence Day, effect as if it had also been prescribed or provided for by a law enacted under this Constitution.
… (Art. 85)
Status of the Constitution
- EnglishA provision declared unconstitutional may not be promulgated or implemented.
The decisions of the Constitutional Council are invested with the authority of a judged matter.
The decisions of the Constitutional Council are not susceptible to any recourse. They impose themselves on the public powers and on all the administrative and jurisdictional authorities. (Art. 87) - Arabicلا يصدر أو ينفذ حكم أقر المجلس الدستوري عدم دستوريته
تتمتع قرارات المجلس الدستوري بسلطة الشيء المقضي به.
لا يقبل أي طعن في قرارات المجلس الدستوري، وهي ملزمة للسلطات العمومية وجميع السلطات الإدارية والقضائية. (المادّة 87) - FrenchUne disposition déclarée inconstitutionnelle ne peut être promulguée ni mise en application.
Les décisions du Conseil Constitutionnel sont revêtues de l'autorité de la chose jugée.
Les décisions du Conseil Constitutionnel ne sont susceptibles d'aucun recours. Elles s'imposent aux pouvoirs publics et à toutes les autorités administratives et juridictionnelles. (Art. 87)