SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Status of the Constitution
- EnglishSovereignty belongs to the people and is exercised by the state in accordance with the provisions of the Constitutional Charter, which is the supreme law of the country and its provisions prevail over other laws. The provisions of laws that contradict the provisions of this Constitutional Charter shall be repealed or amended to the extent necessary to remove the contradiction. (Art. 4)
- Arabicالوثيقة الدستورية هي القانون الاعلي بالبلاد وتسود احكامها علي جميع القوانين، ويُلغي او يعدل من احكام القوانين ما يتعارض مع احكام هذة الوثيقة الدستورية بالقدر الذي يزيل التعارض. (الماده 3)
Status of the Constitution
- EnglishThe provisions of this Constitution shall prevail over the Constitutions of the member Emirates of the UAE and the federal laws which are issued in accordance with the provisions of this Constitution shall have priority over the legislations, regulations and decisions issued by the authorities of the Emirates.
In case of conflict, that part of the inferior legislation which is inconsistent with the superior legislation shall be rendered null and void to the extent that removes the inconsistency. In case of dispute, the matter shall be referred to the Federal Supreme Court for its ruling. (Art. 151) - Arabicﻷﺣﻜﺎﻡ ﻫﺬﺍ اﻟﺪﺳﺘﻮﺭ اﻟﺴ ﻴﺎدﺓ ﻋﻠﻰ دﺳﺎﺗﻴﺮ اﻻﻣ ﺎراﺕ اﻷﻋﻀﺎﺀ ﻓﻲ اﻻﺗﺤ ﺎﺩ. وﻟﻠﻘﻮ اﻧﻴﻦ اﻻﺗﺤﺎ دﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪﺭ وﻓﻘﺎ ﻷﺣﻜﺎﻣﻪ اﻷوﻟﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺸﺮﻳﻌﺎﺕ واﻟﻠ ﻮاﺋﺢ واﻟﻘ ﺮاراﺕ اﻟﺼﺎ درﺓ ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺎﺕ اﻻ ﻣﺎراﺕ.
وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌ ﺎرﺽ، ﻳﺒﻄﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺮﻳﻊ اﻷدﻧﻰ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﺎرﺽ ﻣﻊ اﻟﺘﺸﺮﻳﻊ اﻷﻋ ﻠﻰ، وﺑﺎﻟﻘﺪﺭ اﻟﺬﻱ ﻳﺰﻳﻞ ذﻟﻚ اﻟﺘ ﻌﺎرﺽ، وﻋﻨﺪ اﻟﺨﻼﻑ ﻳﻌﺮﺽ اﻷﻣﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻ ﺗﺤﺎدﻳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻠﺒﺖ ﻓﻴﻪ. (المادّة 151)
Status of the Constitution
- English…
(3) Likewise, any provisions contrary to those contained in the Constitution are hereby repealed. (Repeals) - Spanish…
3) Asimismo quedan derogadas cuantas disposiciones se opongan a lo establecido en esta Constitución. (Disposición derogatoria)
Status of the Constitution
- EnglishThe Legislator, the Government and the other organs of government shall respect the rules of the Constitution. (Art. 69)
- DutchDe wetgever, de Regering en de overige overheidsorganen nemen de bepalingen van de Grondwet in acht. (Art. 69)
Status of the Constitution
- EnglishThe international treaties and agreements, the laws, the ordinances and the regulations currently in force, when they are not contrary to this law, remain applicable as long as they are not expressly modified or abrogated. (Art. 243)
- FrenchLes traités et accords internationaux, les lois, les ordonnances et les règlements actuellement en vigueur, lorsqu’ils ne sont pas contraires à la présente loi, demeurent applicables tant qu’ils ne sont pas expressément modifiés ou abrogés. (Art. 243)
Status of the Constitution
- English(1) This Constitution is the supreme law of Zimbabwe and any law, practice, custom or conduct inconsistent with it is invalid to the extent of the inconsistency.
(2) The obligations imposed by this Constitution are binding on every person, natural or juristic, including the State and all executive, legislative and judicial institutions and agencies of government at every level, and must be fulfilled by them. (Sec. 2)
Status of the Constitution
- English
...
1. A treaty of which the Constitutional Court establishes, that it is unconstitutional or lacks a basis in law shall not be applied any more by the authorities competent for its execution from the expiry of the day of the ruling‘s publication unless the Constitutional Court determines a deadline prior to which the treaty shall continue to be applied; such deadline must not exceed two years for the political, law-modifying and law-amending treaties and the treaties modifying the contractual bases of the European Union and one year in the case of all other treaties.
2. In addition, a provision, that the treaty is to be implemented by issuing ordinances or a resolution, that the treaty is to be implemented by the issuance of laws, cease to be in force upon expiration of the day of the ruling’s publication. (Art. 140a) - German
...
1. Ein Staatsvertrag, dessen Verfassungs- oder Gesetzwidrigkeit der Verfassungsgerichtshof feststellt, ist mit Ablauf des Tages der Kundmachung des Erkenntnisses von den zu seiner Vollziehung berufenen Organen nicht mehr anzuwenden, wenn nicht der Verfassungsgerichtshof eine Frist bestimmt, innerhalb der der Staatsvertrag weiterhin anzuwenden ist; diese Frist darf bei den politischen, gesetzändernden und gesetzesergänzenden Staatsverträgen und bei den Staatsverträgen, durch die die vertraglichen Grundlagen der Europäischen Union geändert werden, zwei Jahre, bei allen anderen Staatsverträgen ein Jahr nicht überschreiten.
2. Ferner treten mit Ablauf des Tages der Kundmachung des Erkenntnisses eine Anordnung, dass der Staatsvertrag durch die Erlassung von Verordnungen zu erfüllen ist, oder ein Beschluss, dass der Staatsvertrag durch die Erlassung von Gesetzen zu erfüllen ist, außer Kraft. (Art. 140a)
Status of the Constitution
- EnglishThis Constitution is the supreme law of Kiribati and if any other law is inconsistent with this Constitution, that other law shall, to the extent of the inconsistency, be void. (Sec. 2)
Status of the Constitution
- EnglishThis Constitution shall not cease to be in effect if it ceases to be observed due to acts of force or because or repeal in any manner other than as provided for herein.
In such eventuality, every citizen, whether or not vested with official authority, has a duty to assist in bringing it back into actual effect. (Art. 333) - SpanishEsta Constitución no perderá su vigencia si dejare de observarse por acto de fuerza o porque fuere derogada por cualquier otro medio distinto al previsto en ella.
En tal eventualidad, todo ciudadano investido o ciudadana investida o no de autoridad, tendrá el deber de colaborar en el restablecimiento de su efectiva vigencia. (Art. 333)
Status of the Constitution
- English…
A provision judged unconstitutional on the basis of this article ceases to be applicable and will no longer be applied in procedures. (Art. 80) - Arabic...
الحكم الذي يعتبر غير دستوري على أساس هذه المادة لم يعد قابلاً للتطبيق ولن يتم تطبيقه في الإجراءات. (المادة 80) - French…
Une disposition jugée inconstitutionnelle sur le fondement de cet article cesse d'être applicable et ne peut plus être appliquée aux procédures. (Art. 80)