The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
…
We, the people of Cameroon,
…
Affirm our attachment to the fundamental freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the Charter of the United Nations and The African Charter on Human and Peoples’ Rights, and all duly ratified international conventions relating thereto, … (Preamble)
…
Le Peuple camerounais,
…
Affirme son attachement aux libertés fondamentales inscrites dans la déclaration universelle des droits de l’homme, la charte des Nations-Unies, la Charte africaine des Droits de l’Homme et des Peuples et toutes les conventions internationales y relatives et dûment ratifiées, … (Préambule)
Duly approved or ratified treaties and international agreements shall, following the publication, override national laws, provided the other party implements the said treaty or agreement. (Art. 45)
Les traités ou accords internationaux régulièrement approuvés ou ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieur à celle des lois, sous réserve pour chaque accord ou traité, de son application par lʼautre partie. (Art. 45)
Where the Constitutional Council finds a provision of a treaty or of an international agreement unconstitutional, authorization to ratify and the ratification of the said treaty or agreement shall be deferred until the Constitution is amended. (Art. 44)
Si le Conseil Constitutionnel a déclaré quʼun traité ou accord international comporte une clause contraire à la Constitution, lʼapprobation en forme législative ou la ratification de ce traité ou de cet accord ne peut intervenir quʼaprès la révision de la Constitution. (Art. 44)
(1) The Constitutional Council shall give a final ruling on:
- the constitutionality of laws, treaties and international agreements;
… (Art. 47)
(1) Le Conseil Constitutionnel statue souverainement sur:
- La constitutionnalité des lois, des traités et accords internationaux;
… (Art. 47)
(1) The President of the Republic shall appoint the Prime Minister and, on the proposal of the latter, the other members of Government.
... (Art. 10)
(1) le Président de la République nomme le Premier ministre et, sur proposition de celui-ci, les autres membres du Gouvernement.
... (Art. 10)
(1) The President of the Republic shall be the Head of State.
(2) Elected by the whole Nation, he shall be the symbol of national unity.
He shall define the policy of the Nation.
He shall ensure respect for the Constitution.
He shall, through his arbitration, ensure the proper functioning of public authorities.
He shall be the guarantor ... of the respect of international treaties and agreements. (Art. 5)
(1) Le Président de la République est le Chef de lʼEtat.
(2) Elu de la Nation tout entière, il incarne l’unité nationale;
Il définit la politique de la Nation;
Il veille au respect de la Constitution;
Il assure, par son arbitrage, le fonctionnement régulier des pouvoirs publics;
Il est le garant ... du respect des traités et accords internationaux. (Art. 5)
The Government shall implement the policy of the Nation as defined by the President of the Republic.
… (Art. 11)
(1) Le Gouvernement est chargé de la mise en oeuvre de la politique de la Nation telle que définie par le Président de la République.
… (Art. 11)
(1) The President of the Republic shall be elected by a majority of the votes cast through direct, equal and secret universal suffrage.
…
(5) Candidates for the office of President of the Republic must be Cameroonian by birth, enjoy their civic and political rights and must have attained the age of 35 (thirty-five) by the date of the election.
(6) The conditions for electing the President of the Republic shall be laid down by law. (Art. 6)
(1) Le Président de la République est élu au suffrage universel direct, égal et secret, à la majorité des suffrages exprimés.
...
(5) Les candidats aux fonctions de Président de la République doivent être des citoyens camerounais dʼorigine, jouir de leurs droits civiques et politiques et avoir trente-cinq (35) ans révolus à la date de lʼélection.
(6) Le régime de lʼélection à la Présidence de la République est fixé par la loi. (Art. 6)
(1) Legislative power shall be exercised by the Parliament which shall comprise 2 (two) Houses:
(a) the National Assembly;
(b) the Senate.
… (Art. 14)
(1) Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement qui comprend deux (2) chambres:
- lʼAssemblée Nationale;
- Le Sénat.
… (Art. 14)
(1) The National Assembly shall comprise 180 (one hundred and eighty) members elected by direct and secret universal suffrage for a five-year term of office.
... (Art. 15)
(1) L’Assemblée Nationale est composée de cent quatre - vingt (180) députés élus au suffrage universel direct et secret pour un mandat de cinq (5) ans.
... (Art. 15)