SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 663 RESULTS
Religious Law
Fiji
- English…
(3) Religion and the State are separate, which means—
(a) the State and all persons holding public office must treat all religions equally;
(b) the State and all persons holding public office must not dictate any religious belief;
(c) the State and all persons holding public office must not prefer or advance, by any means, any particular religion, religious denomination, religious belief, or religious practice over another, or over any non-religious belief; and
(d) no person shall assert any religious belief as a legal reason to disregard this Constitution or any other law. (Sec. 4) - iTaukei…
(3) E sega ni okati vata na lotu kei na Matanitu, e kena ibalebale ya ni—
(a) na Matanitu kei ira na vakailesilesi ni valenivolavola ni lewenivanua e dodonu mera rokova na veimatalotu kece;
(b) na Matanitu kei ira na kena vakailesilesi ni valenivolavola ni lewenivanua mera kua ni vakatulewataka e dua na vakabauta vakalotu;
(c) na Matanitu kei ira na kena vakailesilesi ni valenivolavola ni lewenivanua mera kua ni totaka e dua na matalotu, isoqosoqo lotu, se mata vakabauta, oka tale ga kina na vakabauta sega ni yavutaki vakalotu; ka
(d) me kua ni dua na tamata me vakayagataka na nona vakabauta vakalotu me vakacala vakalawa na Yavunivakavulewa qo se dua tale na lawa tabaki. (Sec. 4)
Religious Law
Kenya
- English(1) There shall be a Chief Kadhi and such number, being not fewer than three, of other Kadhis as may be prescribed under an Act of Parliament.
(2) A person shall not be qualified to be appointed to hold or act in the office of Kadhi unless the person—
(a) professes the Muslim religion; and
(b) possesses such knowledge of the Muslim law applicable to any sects of Muslims as qualifies the person, in the opinion of the Judicial Service Commission, to hold a Kadhi’s court.
(3) Parliament shall establish Kadhis’ courts, each of which shall have the jurisdiction and powers conferred on it by legislation, subject to clause (5).
(4) The Chief Kadhi and the other Kadhis, or the Chief Kadhi and such of the other Kadhis (not being fewer than three in number) as may be prescribed under an Act of Parliament, shall each be empowered to hold a Kadhi’s court having jurisdiction within Kenya.
(5) The jurisdiction of a Kadhis’ court shall be limited to the determination of questions of Muslim law relating to personal status, marriage, divorce or inheritance in proceedings in which all the parties profess the Muslim religion and submit to the jurisdiction of the Kadhi’s courts. (Art. 170) - Swahili(1) Kutakuwa na Kadhi Mkuu na idadi hiyo, hiatakuwa chini ya Makadhi wengine watatu, kama inavyoweza kuamriwa chini ya Sheria ya Bunge.
(2) Mtu hatakuwa na sifa ya kuteuliwa kushikilia au kufanya kazi katika ofisi ya Kadhi isipokuwa mtu huyo—
(a) ni muumini wa dini ya Kiislamu; na
(b) anayo maarifa ya sheria ya Kiislamu inayotumika kwa madhehebu yoyote ya Waislamu yanayompa sifa mtu huyo, kwa maoni ya Tume ya Huduma ya Mahakama, ya kushikilia mahakama ya Kadhi.
(3) Bunge litaunda mahakama za Kadhi, ambazo kila moja itakuwa na mamlaka na madaraka yatakayotolewa na sheria, kwa mujibu wa ibara ya (5).
(4) Kadhi Mkuu na Makadhi wengineo, au Kadhi Mkuu na baadhi ya Makadhi wengine (hawatakuwa chini ya idadi ya watu watatu) kama inavyoweza kuamriwa chini ya Sheria ya Bunge, kila mmoja atawezeshwa kushikilia mahakama ya Kadhi yenye mamlaka ndani ya Kenya.
(5) Mamlaka ya Mahakama ya Kadhi yatakuwa na mipaka itakayoishia katika kuamua shauri la sheria ya Kiisilamu inayohusiana na hadhi binafsi, ndoa, talaka au urithi katika kesi ambazo kwazo pande zote ni waumini wa dini ya Kiislamu na wanaitii mamlaka ya mahakama za Kadhi. (Kifungu cha 170)
Religious Law
Brazil
- English…
§2°. Religious marriage has civil effects, as provided by law.
… (Art. 226) - Portuguese…
§ 2º O casamento religioso tem efeito civil, nos termos da lei.
… (Art. 226)
Religious Law
Pakistan
- EnglishIslam shall be the State religion of Pakistan. (Art. 2)
- Urduاسلام پاکستان کا مملکتی مذہب ہوگا۔ (آرٹیکل ۲)
Religious Law
Qatar
- EnglishQatar is an independent sovereign Arab State. Its religion is Islam and Shari’a law shall be a main source of its legislations. … (Art. 1)
- Arabicقطر دولة عربية مستقلة ذات سيادة. دينها الإسلام، والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي لتشريعاتها. ... (المادّة 1)
Religious Law
Cameroon
- English…
(14) the State shall be secular. The neutrality and independence of the State in respect of all religions shall be guaranteed;
… (Preamble) - French…
- L’Etat est laïc. La neutralité et l’indépendance de l’Etat vis-à-vis de toutes les religions sont garanties;
… (Préambule)
Religious Law
Sri Lanka
- EnglishThe Republic of Sri Lanka shall give to Buddhism the foremost place and accordingly it shall be the duty of the State to protect and foster the Buddha Sasana, while assuring to all religions the rights granted by Articles 10 and 14(1)(e). (Art. 9)
- Sinhalaශ්රී ලංකා ජනරජය බුද්ධාගමට ප්රමුඛස්ථානය පිරිනමන්නේ ය. එහෙයින් 10 වැනි ව්යවස්ථාවෙන් සහ 14 වැනි ව්යවස්ථාවේ (1) වැනි අනු ව්යවස්ථාවේ (ඉ) ඡේදයෙන් සියලු ම ආගම්වලට පිරිනැමෙන අයිතිවාසිකම් ආරක්ෂා කර දෙන අතර බුද්ධ ශාසනය සුරක්ෂිත කොට පෝෂණය කිරීම රජයේ වගකීම විය යුත්තේ ය. (9 වැනි වගන්තිය)
Religious Law
Chad
- EnglishNo procedure of revision may be engaged or pursued when it infringes:
…
- the republican form of the State, the principle of the separation of powers and secularity;
… (Art. 227) - Arabicلا يمكن إجراء أي تنقيح أو انتهاجه عندما ينتهك:
...
- الشكل الجمهوري للدولة ومبدأ فصل السلطات والعلمانية؛
... (المادة 227) - FrenchAucune procédure de révision ne peut être engagée ou poursuivie lorsqu'elle porte atteinte:
...
- à la forme républicaine de l'Etat, au principe de la séparation des pouvoirs et à la laïcité ;
... (Art. 227)
Religious Law
Rwanda
- EnglishThe Rwandan State is an independent, sovereign, democratic, social and secular Republic.
… (Art. 4) - KinyarwandaLeta y’u Rwanda ni Repubulika yigenga, ifite ubusugire, ishingiye kuri demokarasi, igamije guteza imbere Abanyarwanda kandi ntishingiye ku idini.
… (Ingingo ya 4) - FrenchL’Etat rwandais est une République indépendante, souveraine, démocratique, social et laïque.
… (Art. 4)
Religious Law
Afghanistan
- EnglishFamily is the fundamental pillar of the society, and shall be protected by the state. The state shall adopt necessary measures to attain the physical and spiritual health of the family, especially of the child and mother, upbringing of children, as well as the elimination of related traditions contrary to the principles of the sacred religion of Islam. (Art. 54)
- Dariخانواده ركن اساسی جامعه را تشكیل می دهد و مورد حمایت دولت قرار دارد. دولت به منظور تأمین سلامت جسمی و روحی خانواده، بالاخص طفل و مادر، تربیت اطفال و برای از بین بردن رسوم مغایر با احكام دین مقدس اسلام تدابیر لازم اتخاذ می كند. (مادۀ ۵۴)
- Pashtoكورنۍ د ټولنې اساسي ركن دى او د دولت تر پاملرنې لاندې ده. دولت د كورنۍ او په ځانګړې توگه د مور او ماشوم د جسمي او روحي روغتيا د تأمين، د ماشومانو د روزنې او د اسلام د سپېڅلي دين له احكامو سره د مغايرو رسومو د له منځه وړلو لپاره لازم تدبيرونه نيسي. (۵۴ ماده)