SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English1. The State shall have exclusive competence over the following matters:
…
7) Labour legislation, without prejudice to its execution by bodies of the Autonomous Communities.
… (Sec. 149) - Spanish1. El Estado tiene competencia exclusiva sobre las siguientes materias:
…
7ª. Legislación laboral, sin perjuicio de su ejecución por los órganos de las Comunidades Autónomas.
… (Art. 149)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State recognises the right of every citizen to work and to just and favourable conditions of work and with a view to ensuring the effective exercise of these rights the State undertakes−
(a) to take necessary measures to achieve and maintain a high and stable level of employment, as is practicable, with a view to attaining full employment;
(b) subject to such restrictions as are necessary in a democratic society, to protect effectively the right of a citizen to earn a dignified living in a freely chosen occupation, profession or trade;
(c) to promote vocational guidance and training;
(d) to make and enforce statutory provisions for safe, healthy and fair conditions of work, including reasonable rest, leisure, paid holidays, remuneration which guarantees, as a minimum, dignified and decent living conditions for the workers and their families, fair and equal wages for work of equal value without distinction and stability of employment.
… (Art. 35)
Employment Rights and Protection
- English1. Work shall be a right and a duty for every citizen, and the state shall endeavor to provide for all citizens, and the law shall organize work, its conditions and the workers’ rights;
2. Each worker shall have a fair wage according to the quality and output of the work; this wage shall be no less than the minimum wage that ensures the requirements of living and changes in living conditions;
3. The state shall guarantee social and health security of workers. (Art. 40) - Arabic1العمل حق لكل مواطن وواجب عليه، وتعمل الدولة على توفيره لجميع المواطنين ويتولى القانون تنظيم العمل وشروطه وحقوق العمال
2لكل عامل أجر عادل حسب نوعية العمل ومردوده، على أن لا يقل عن الحد الأدنى للأجور الذي يضمن متطلبات الحياة المعيشية وتغيرھا ُ
3تكفل الدولة الضمان الإجتماعي والصحي للعما ل. (المادّة 40)
Employment Rights and Protection
- EnglishMotherhood of the working woman is protected. The pregnant woman may not be separated from her public or private employment for this reason. For a minimum of six weeks prior to confinement and eight weeks thereafter, she is entitled to rest with the same remuneration that she was receiving, and her job shall be kept for her, as well as all the rights inherent to her contract. Upon returning to work, the mother may not be dismissed for one year, except in special cases prescribed by law, which shall in addition, regulate the special working conditions of the pregnant woman. (Art. 72)
- SpanishSe protege la maternidad de la mujer trabajadora. La que esté en estado de gravidez no podrá ser separada de su empleo público o particular por esta causa. Durante un mínimo de seis semanas precedentes al parto y las ocho que le siguen, gozará de descanso forzoso retribuido del mismo modo que su trabajo y conservará el empleo y todos los derechos correspondientes a su contrato. AI reincorporarse la madre trabajadora a su empleo no podrá ser despedida por el término de un año, salvo en casos especiales previstos en la Ley, la cual reglamentará además, las condiciones especiales de trabajo de la mujer en estado de preñez. (Art. 72)
Employment Rights and Protection
- English(1) It shall be unlawful for any person (in the course of that person’s involvement in any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3)) to make a request of any other person for sexual intercourse, sexual contact, or other form of sexual activity which contains an implied or overt promise of preferential treatment or an implied or overt threat of detrimental treatment.
(2) It shall be unlawful for any person (in the course of that person’s involvement in any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3)) by the use of language (whether written or spoken) of a sexual nature, or of visual material of a sexual nature, or by physical behaviour of a sexual nature, to subject any other person to behaviour that—
(a) is unwelcome or offensive to that person (whether or not that is conveyed to the first-mentioned person); and
(b) is either repeated, or of such a significant nature, that it has a detrimental effect on that person in respect of any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3).
(3) The areas to which subsections (1) and (2) apply are—
(a) the making of an application for employment:
(b) employment, which term includes unpaid work:
(c) participation in, or the making of an application for participation in a partnership:
(d) membership, or the making of an application for membership, of an industrial union or professional or trade association:
(e) access to any approval, authorisation, or qualification:
(f) vocational training, or the making of an application for vocational training:
…
(4) Where a person complains of sexual harassment, no account shall be taken of any evidence of the person’s sexual experience or reputation. (Human Rights Act 1993, Sec. 62)
Employment Rights and Protection
- English(1) Work alone creates the material wealth in society, and is the source of the well-being of the people and the measure of human dignity.
Accordingly, every person has the duty to –
(a) participate responsibly and honestly in lawful and productive work;
... (Art. 25)
Employment Rights and Protection
- EnglishCitizens shall have the right to rest, as expressed in establishment of limits of work week, grant of annual paid holidays, and days of weekly rest.
The state shall create enabling environment for recreation and use of leisure time. (Art. 50) - RussianКаждый человек имеет право на отдых, которое выражается в установлении рабочей недели ограниченной продолжительности, предоставлении ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха.
Государство создаёт для человека благоприятные условия отдыха и использования свободного времени. (Статья 50) - TurkmenHer bir adamyň dynç almaga hukugy bardyr we ol iş hepdesiniň çäklendirilen dowamlylygynyň bellenmeginden, her ýylky tölegli zähmet rugsatlarynyň, her hepdede dynç günleriniň berilmeginden ybaratdyr.
Döwlet adam üçin dynç almaga we boş wagtyny peýdalanmaga amatly şertleri döredýär. (50-nji madda)
Employment Rights and Protection
- English
Work, in its diverse modalities, is [an] object of priority attention of the State, which especially protects the mother, the minor and the disabled who work.
The State promotes [promueve] conditions for social and economic progress, especially through policies of promotion [fomento] of productive employment and of education for work.
No labor relation may limit the exercise of the constitutional rights, nor disregard or disrespect [rebajar] the dignity of the worker.
No one is obligated to take work without payment or without his free consent. (Art. 23) - Spanish
El trabajo, en sus diversas modalidades, es objeto de atención prioritaria del Estado, el cual protege especialmente a la madre, al menor de edad y al impedido que trabajan.
El Estado promueve condiciones para el progreso social y económico, en especial mediante políticas de fomento del empleo productivo y de educación para el trabajo.
Ninguna relación laboral puede limitar el ejercicio de los derechos constitucionales, ni desconocer o rebajar la dignidad del trabajador.
Nadie está obligado a prestar trabajo sin retribución o sin su libre consentimiento. (Art. 23)
Employment Rights and Protection
- English
The State recognizes to all citizens the right to work and strives to create the conditions that render the enjoyment of this right effective[,] and guarantees to the worker fair compensation for his services or for his production. (Art. 30)
- French
L'Etat reconnaît à tous les citoyens le droit au travail et s'efforce de créer les conditions qui rendent la jouissance de ce droit effective et garantissent au travailleur la juste rétribution de ses services ou de sa production. (Art. 30)
Employment Rights and Protection
- English1. Subject to the provision of paragraph (4), (5) and (9) of this Article no law shall make any provision which is discriminatory either of itself or in its effect.
…
3. In this Article, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different person attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin political opinions colour or creed whereby person of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which person of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
4. Paragraph (1) of this Article shall not apply to any law so far as that law makes provision-
…
b. with respect to the entry into or exclusion from, or the employment, engaging in any business or profession, movement of residence within, The Bahamas of persons who are not citizens of The Bahamas;
… (Art. 26)