SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- English1. Everyone has the right to education and culture.
2. The state shall promote the democratisation of education and the other conditions needed for an education conducted at school and via other means of training to contribute to equal opportunities, the overcoming of economic, social and cultural inequalities, the development of the personality and the spirit of tolerance, mutual understanding, solidarity and responsibility, to social progress and to democratic participation in collective life.
… (Art. 73) - Portuguese1. Todos têm direito à educação e à cultura.
2. O Estado promove a democratização da educação e as demais condições para que a educação, realizada através da escola e de outros meios formativos, contribua para a igualdade de oportunidades, a superação das desigualdades económicas, sociais e culturais, o desenvolvimento da personalidade e do espírito de tolerância, de compreensão mútua, de solidariedade e de responsabilidade, para o progresso social e para a participação democrática na vida colectiva.
… (Art. 73)
Education
- EnglishThe following shall be the responsibility of the State:
1. To strengthen public education and co-education; ensure permanent improvement of quality, the enlargement of coverage, physical facilities and the equipment needed for public schooling institutions.
…
4. To ensure that all education institutions provide education in citizenship, sexuality and the environment, using a rights-based approach.
…
7. To eliminate pure, functional and digital illiteracy and to support post-literacy processes and continuous education for adults and overcoming education lags.
…
12. To guarantee, on the basis of the principles of social, territorial and regional equity, that all persons shall have access to public education. (Art. 347) - SpanishSerá responsabilidad del Estado:
1. Fortalecer la educación pública y la coeducación; asegurar el mejoramiento permanente de la calidad, la ampliación de la cobertura, la infraestructura física y el equipamiento necesario de las instituciones educativas públicas.
…
4. Asegurar que todas las entidades educativas impartan una educación en ciudadanía, sexualidad y ambiente, desde el enfoque de derechos.
…
7. Erradicar el analfabetismo puro, funcional y digital, y apoyar los procesos de post-alfabetización y educación permanente para personas adultas, y la superación del rezago educativo.
…
12. Garantizar, bajo los principios de equidad social, territorial y regional que todas las personas tengan acceso a la educación pública. (Art. 347)
Education
- English
The economy of the Islamic Republic of Iran, with its objectives of achieving the economic independence of the society, uprooting poverty and deprivation, and fulfilling human needs in the process of development while preserving human liberty, is based on the following criteria:
1. the provision of basic necessities: … education,
… (Art. 43) - Persian
برای تأمین استقلال اقتصادی جامعه و ریشهکن کردن فقر و محرومیت و برآوردن نیازهای انسان در جریان رشد، با حفظ آزادگی او، اقتصاد جمهوری اسلامی ایران بر اساس ضوابط زیر استوار میشود:
1- تأمین نیازهای اساسی: … آموزش و پرورش… (اصل 43)
Education
- English
(1) Every person shall have the right to education. School attendance is compulsory. Length of attendance shall be fixed by law.
(2) Citizens shall have the right to free education in elementary and secondary schools, and, depending on the abilities of the individual and the potential of the society, also in institutions of higher education.
(3) The establishment of, and instruction in, schools other than state (public) schools shall be possible only under the terms provided by law; such schools may collect tuition fees.
(4) Eligibility for financial assistance for students from public funds shall be provided by law. (Art. 42) - Slovak
(1) Kaţdý má právo na vzdelanie. Školská dochádzka je povinná. Jej dĺţku po vekovú hranicu ustanoví zákon.
(2) Občania majú právo na bezplatné vzdelanie v základných školách a stredných školách, podľa schopností občana a moţnosti spoločnosti aj na vysokých školách.
(3) Zriaďovať iné školy ako štátne a vyučovať v nich moţno len za podmienok ustanovených zákonom; v takýchto školách sa môţe vzdelávanie poskytovať za úhradu.
(4) Zákon ustanoví, za akých podmienok majú občania pri štúdiu právo na pomoc štátu. (Čl. 42)
Education
- EnglishThe owners of the industrial, agricultural, livestock, and commercial businesses are obligated to establish and maintain, in accordance with the law, [the] schools, day care centers, and cultural centers for their workers and school population. (Art. 77)
- SpanishLos propietarios de las empresas industriales, agrícolas, pecuarias y comerciales están obligados a establecer y mantener, de acuerdo con la ley, escuelas, guarderías y centros culturales para sus trabajadores y población escolar. (Art. 77)
Education
- EnglishEducation is a cornerstone in social advancement. The State shall guarantee and tend it. (Art. 13)
- Arabicالتعليم ركن أساسي لتقدم المجتمع، تكلفه الدولة وترعاه. (المادّة 13)
Education
- English(1) It shall be unlawful for an educational establishment, or the authority responsible for the control of an educational establishment, or any person concerned in the management of an educational establishment or in teaching at an educational establishment,—
(a) to refuse or fail to admit a person as a pupil or student; or
(b) to admit a person as a pupil or a student on less favourable terms and conditions than would otherwise be made available; or
(c) to deny or restrict access to any benefits or services provided by the establishment; or
(d) to exclude a person as a pupil or a student or subject him or her to any other detriment,— by reason of any of the prohibited grounds of discrimination.
(2) In this section, educational establishment includes an establishment offering any form of training or instruction and an educational establishment under the control of an organisation or association referred to in section 40. (Human Rights Act 1993, Sec. 57)
Education
- EnglishThe State has the obligation to promote the basic education of the people, creating for that purpose the necessary administrative and technical institutions which shall be directly dependent on the Secretariat of State in the Office of Public Education. (Art. 153)
- SpanishEl Estado tiene la obligación de desarrollar la educación básica del pueblo, creando al efecto los organismos administrativos y técnicos necesarios dependientes directamente de la Secretaria de Estado en el Despacho de Educación. (Art. 153)
Education
- English(1) Every citizen shall have the right of access to basic education.
(2) Every citizen shall have the right to get compulsory and free education up to the basic level and free education up to the secondary level from the State.
…
(5) Every Nepalese community residing in Nepal shall have the right to get education in its mother tongue and, for that purpose, to open and operate schools and educational institutes, in accordance with law. (Art. 31) - Nepali(१) प्रत्येक नागरिकलाई आधारभूत शिक्षामा पहुँचको हक हुनेछ ।
(२) प्रत्येक नागरिकलाई राज्यबाट आधारभूत तहसम्मको शिक्षा अनिवार्य र निःशुल्क तथा माध्यमिक तहसम्मको शिक्षा निःशुल्क पाउने हक हुनेछ ।
…
(५) नेपालमा बसोबास गर्ने प्रत्येक नेपाली समुदायलाई कानून बमोजिम आफ्नो मातृभाषामा शिक्षा पाउने र त्यसका लागि विद्यालय तथा शैक्षिक संस्था खोल्ने र सञ्चालन गर्ने हक हुनेछ । (धारा ३१)
Education
- English1. The state shall promote access for all to literacy, education,
… (Art. 79) - Portuguese1. O Estado promove o acesso de todos à alfabetização, ao ensino,
… (Art. 79)