SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English…
All shall be deemed equal before the law, regardless of any particularity or personal feature. (Art. 17) - Montenegrin…
Svi su pred zakonom jednaki, bez obzira na bilo kakvu posebnost ili lično svojstvo. (Član 17)
Equality and Non-Discrimination
- English...
(2) Every person in the United Republic has the right to equal protection under the laws of the United Republic.
(3) A citizen of the United Republic shall not have a right, status or special position on the basis of his lineage, tradition or descent.
(4) It is hereby prohibited for any law to confer any right, status or special position upon any citizen of the United Republic on the basis of lineage, tradition or descent.
… (Art. 29)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishJustice, freedom and equality are the pillars of society; and cooperation and compassion are the firm link binding all citizens. (Art. 7)
- Arabicالعدل والحرية والمساواة دعامات المجتمع ، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين. (المادّة 7)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe, the multinational people of the Russian Federation,
…
proceeding from universally acknowledged principles of equality and self-determination of peoples, … (Preamble) - RussianМы, многонациональный народ Российской Федерации,
…
исходя из общепризнанных принципов равноправия и самоопределения народов, ... (Преамбула)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishSubject to the express provisions of this Constitution no law or decision of the House of Representatives or of any of the Communal Chambers, and no act or decision of any organ, authority or person in the Republic exercising executive power or administrative functions, shall discriminate against any of the two Communities or any person as a person or by virtue of being a member of a Community. (Art. 6)
- GreekΤηρουμένων των ρητών διατάξεων του Συντάγματος ουδείς νόμος ή ουδεμία απόφασις της Βουλής ή οιασδήποτε των Κοινοτικών Συνελεύσεων ως και ουδεμία πράξις ή απόφασις οιουδήποτε οργάνου, αρχής ή προσώπου εν τη Δημοκρατία ασκούντος εκτελεστικήν εξουσίαν ή διοικητικόν λειτούργημα θέλει υποβάλλει εις δυσμενή διάκρισιν οιανδήποτε εκ των δύο κοινοτήτων ή οιονδήποτε πρόσωπον ως τοιούτον ή υπό την ιδιότητα αυτού ως μέλους κοινότητος. (Αρθρον 6)
- TurkishBu Anayasanın açık hükümlerine tabi olmak şartıyla, Temsilciler Meclisinin veya Cemaat Meclislerinden herhangi birinin hiçbir kanun veya kararı ve yürütme gücünü kullanan veya idari görevler ifa eden Cumhuriyet dâhilindeki herhangi bir organ, makam veya şahsın hiçbir eylemi veya kararı, iki Cemaatten biri aleyhine ya da şahıs olması veya bir Cemaate mensup olması dolayısıyla herhangi bir şahıs aleyhine ayrımcılık yapamaz. (Madde 6)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll Congolese are equal before the law and have the right to equal protection of the laws. (Art. 12)
- FrenchTous les Congolais sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection des lois. (Art. 12)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishIn this Constitution, unless the context otherwise requires—
…
• “discrimination” means directly or indirectly treating a person differently on the basis of that person’s birth, race, sex, origin, colour, age, disability, religion, conscience, belief, culture, language, tribe, pregnancy, health, or marital, ethnic, social or economic status;
... (Art. 266)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
2. The fundamental principles of the activities of the State shall be democracy, justice, freedom, equality, securing a national unity, and the rule of law. (Art. 1) - Mongolian
…
2. Ардчилсан ёс, шударга ёс, эрх чөлөө, тэгш байдал, үндэсний эв нэгдлийг хангах, хууль дээдлэх нь төрийн үйл ажиллагааны үндсэн зарчим мөн. (Нэгдүгээр зүйл)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishPublic power shall be exercised with respect for the equal worth of all and the liberty and dignity of the individual.
…
The public institutions shall promote the opportunity for all to attain participation and equality in society and for the rights of the child to be safeguarded. The public institutions shall combat discrimination of persons on grounds of gender, colour, national or ethnic origin, linguistic or religious affiliation, functional disability, sexual orientation, age or other circumstance affecting the individual.
… (Instrument of Government, Chapter 1, Art. 2) - SwedishDen offentliga makten ska utövas med respekt för alla människors lika värde och för den enskilda människans frihet och värdighet.
…
Det allmänna ska verka för att alla människor ska kunna uppnå delaktighet och jämlikhet i samhället och för att barns rätt tas till vara. Det allmänna ska motverka diskriminering av människor på grund av kön, hudfärg, nationellt eller etniskt ursprung, språklig eller religiös tillhörighet, funktionshinder, sexuell läggning, ålder eller andra omständigheter som gäller den enskilde som person.
… (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 1 kap, 2§)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All persons are equal under the law.
2. No person may be discriminated against on account of race, ethnic origin, language, colour, gender, religion, disability, age, political view, or social or economic status or any other improper factors.
3. The National Assembly shall enact laws that can assist in eliminating inequalities existing in the Eritrean society. (Art. 14)