SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishThe President of the Republic chooses a Prime Minister from among the members of the Party having the absolute majority in the Parliament. The majority is established on the basis of the electoral results of those elected in each of the two Chambers. In default of this majority, the President of the Republic chooses the Prime Minister in consultation with the President of the Senate and that of the Chamber of Deputies. (Art. 137)
- FrenchLe Président de la République choisit un Premier Ministre parmi les membres du parti ayant la majorité au Parlement. La majorité est établie sur la base des résultats électoraux des élus dans chacune des deux Chambres. A défaut de cette majorité, le Président de la République choisit son Premier Ministre en consultation avec le Président du Sénat et celui de la Chambre des députés. (Art. 137)
Government
- English1) The collegial Government shall consist of the Prime Minister and four other Ministers.
2) The Prime Minister and the other Ministers shall be appointed by the Reigning Prince with the agreement of Parliament and on its proposal.
3) On the proposal of Parliament, one of the Ministers shall be appointed by the Reigning Prince as the Deputy Prime Minister.
4) The Ministers must be citizens of Liechtenstein and eligible for election to Parliament.
5) When the collegial Government is appointed, care shall be taken that at least two Ministers are from each of the two regions. Their alternates shall be chosen from the same region.
... (Art. 79) - German1) Die Kollegialregierung besteht aus dem Regierungschef und vier Regierungsräten.
2) Der Regierungschef und die Regierungsräte werden vom Landesfürsten einvernehmlich mit dem Landtage auf dessen Vorschlag ernannt.
3) Einer der Regierungsräte wird auf Vorschlag des Landtages vom Landesfürsten zum Regierungschef-Stellvertreter ernannt.
4) Die Regierungsmitglieder müssen Liechtensteiner und zum Landtag wählbar sein.
5) Bei der Bestellung der Kollegialregierung ist darauf Rücksicht zu nehmen, dass auf jede der beiden Landschaften wenigstens zwei Mitglieder entfallen. Ihre Stellvertreter sind der gleichen Landschaft zu entnehmen.
… (Art. 79)
Government
- English1. There shall be a Cabinet consisting of the President, the First Vice-President, the Second Vice-President and such Ministers and Deputy Ministers as may, from time to time, be appointed by the President.
2. The Cabinet shall exercise the powers and functions assigned to it by this Constitution or an Act of Parliament and shall be responsible for advising the President with respect to the policies of the Government and with respect to such other matters as may be referred to it by the President.
… (Sec. 92)
Government
- English(1) The executive power of Nepal shall, pursuant to this Constitution and law, be vested in the Council of Ministers.
(2) The responsibility for issuing general directives, controlling and regulating the governance of Nepal shall, subject to this Constitution and law, lie in the Council of Ministers.
… (Art. 75) - Nepali(१) नेपालको कार्यकारिणी अधिकार यो संविधान र कानून बमोजिम मन्त्रिपरिषदमा निहित हुनेछ ।
(२) यो संविधान र कानूनको अधीनमा रही नेपालको शासन व्यवस्थाको सामान्य निर्देशन, नियन्त्रण र सञ्चालन गर्ने अभिभारा मन्त्रिपरिषदमा हुनेछ ।
... (धारा ७५)
Government
- English
To be [a] Minister, Vice Minister, President or Director of Autonomous and Governmental Entities, Ambassadors and Superior Heads of the Army and the Police, the following qualifications [calidades] are required:
1) To be a national of Nicaragua. Those that have acquired other nationality must have renounced it at least four years prior to the date of their appointment.
2) To be in full enjoyment of one's political and civil rights.
3) To have completed twenty-five years of age.
4) To have resided in continuous form in the country [for] the four years prior to the date of their appointment, save that during this period [periodo] fulfilling [a] diplomatic mission, working in international organizations [organismos] or realizing study abroad.
... (Art. 152) - Spanish
Para ser Ministro, Viceministro, Presidente o Director de Entes Autónomos y Gubernamentales, Embajadores y Jefes Superiores del Ejército y la Policía, se requiere de las siguientes calidades:
1) Ser nacional de Nicaragua. Los que hubiesen adquirido otra nacionalidad deberán haber renunciado a ella al menos cuatro años antes de la fecha de su nombramiento.
2) Estar en pleno goce de sus derechos políticos y civiles.
3) Haber cumplido veinticinco años de edad.
4) Haber residido en forma continua en el país los cuatro años anteriores a la fecha de su nombramiento, salvo que durante dicho período cumpliere misión diplomática, trabajare en organismos internacionales o realizare estudios en el extranjero.
... (Art. 152)
Government
- EnglishThe Government shall consist of the Prime Minister, one or more Deputy Prime Ministers and the ministers.
The Prime Minister represents the Government and manages its work. (Art. 102) - MontenegrinVladu čine predsjednik, jedan ili više potpredsjednika i ministri.
Predsjednik Vlade predstavlja Vladu i rukovodi njenim radom. (Član 102)
Government
- English1. The Council of Ministers shall secure the administration of the country, shall guarantee its territorial integrity, shall safeguard public order and the security and stability of citizens, shall promote economic development, shall implement the State’s social agenda, shall develop and consolidate legality and shall carry out the country’s foreign policy.
2. The defence of public order shall be guaranteed by the appropriate entities operating under government control. (Art. 202) - Portuguese1. O Conselho de Ministros assegura a administração do país, garante a integridade territorial, vela pela ordem pública e pela segurança e estabilidade dos cidadãos, promove o desenvolvimento económico, implementa a acção social do Estado, desenvolve e consolida a legalidade e realiza a política externa do país.
2. A defesa da ordem pública é assegurada por órgãos apropriados que funcionam sob controlo governamental. (Art. 202)
Government
- EnglishNo one shall assume a Ministerial Post save a person of an original Qatari nationality. (Art. 117)
- Arabicلا يلي الوزارة إلا من كانت جنسيته الأصلية قطرية. (المادّة 117)
Government
- English(1) There shall be a Prime Minister of Saint Vincent who shall be appointed by the Governor-General.
(2) Whenever the Governor-General has occasion to appoint a Prime Minister he shall appoint a Representative who appears to him likely to command the support of the majority of the Representatives.
(3) There shall be, in addition to the office of Prime Minister, such officers of Minister of the Government as may be established by Parliament or, subject to the provisions of any law enacted by Parliament, by the Governor-General, casting in accordance with the advice of the Prime Minister.
(4) Appointments to the office of Minister, other than the office of Prime Minister, shall be made by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, from among the members of the House:
Provided that not more than two Ministers shall be appointed from among the Senators.
… (Sec. 51)
Government
- English(1) The Government shall, in accordance with its government programme accepted by Parliament, ensure the implementation of the domestic and foreign policy of the country, and exercise the general management of public administration.
(2) In the exercise of its powers, the Government shall co-operate with the social bodies concerned.
(3) The Government consists of the Prime Minister, Ministers, and other members as established by an organic law. (Art. 102) - Romanian(1) Guvernul, potrivit programului său de guvernare acceptat de Parlament, asigură realizarea politicii interne şi externe a ţării şi exercită conducerea generală a administraţiei publice.
(2) În îndeplinirea atribuţiilor sale, Guvernul cooperează cu organismele sociale interesate.
(3) Guvernul este alcătuit din prim-ministru, miniştri şi alţi membri stabiliţi prin lege organică. (Art. 102)