SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- English(1) The members of the DPD4 shall be elected from every province through a general election.
(2) The total number of members of DPD in every province shall be the same, and the total membership of the DPD shall not exceed a third of the total membership of the DPR.
… (Art. 22C) - Indonesian(1) Anggota Dewan Perwakilan Daerah dipilih dari setiap provinsi melalui pemilihan umum.
(2) Anggota Dewan Perwakilan Daerah dari setiap provinsi jumlahnya sama dan jumlah seluruh anggota Dewan Perwakilan Daerah itu tidak lebih dari sepertiga jumlah anggota Dewan Perwakilan Rakyat.
… (Pasal 22C)
Legislature
- EnglishThe federal legislative power is exercised jointly by the King, the House of Representatives and the Senate. (Art. 36)
- DutchDe federale wetgevende macht wordt gezamenlijk uitgeoefend door de Koning, de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat. (Art. 36)
- FrenchLe pouvoir législatif fédéral s’exerce collectivement par le Roi, la Chambre des représentants et le Sénat. (Art. 36)
- GermanDie föderale gesetzgebende Gewalt wird vom König, von der Abgeordnetenkammer und vom Senat gemeinsam ausgeübt. (Art. 36)
Legislature
- English1. Members of the House of Peoples' Representatives shall be elected by the People for a term of five years on the basis of universal suffrage and by direct, free and fair elections held by secret ballot.
2. Members of the House shall be elected from candidates in each electoral district by a plurality of the votes cast. Provisions shall be made by law for special representation for minority Nationalities and Peoples.
3. Members of the House, on the basis of population and special representation of minority Nationalities and Peoples, shall not exceed 550; of these, minority Nationalities and Peoples shall have at least 20 seats. Particulars shall be determined by law.
… (Art. 54) - Amharic1. የሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት አባላት፤ ሁሉ አቀፍ፣ ነጻ ፣ ቀጥተኛ፣ ትክክለኛ በሆነና ድምጽ በሚስጥር በሚሰጥበት ሥርዓት በየአምስት ዓመቱ በሕዝብ ይመረጣሉ፡፡
2. የምክር ቤቱ አባላት በአንድ የምርጫ ክልል ውስጥ ከሌሎች ተወዳዳሪዎች መካከል አብላጫ ድምጽ ያገኘ ተወዳዳሪ አሸናፊ በሚሆንበት የምርጫ ሥርዓት ይመረጣሉ፡፡ የተለየ ውክልና ያሰፈልጋቸዋል ተብሎ የታመነባቸው አናሳ ብሔረሰቦች እና ሕዝቦች በምርጫ የሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት አባል ይሆናሉ፡፡ ዝርዝሩ በሕግ ይወሰናል፡፡
3. የምክር ቤቱ አባላት ቁጥር የሕዝብ ብዛትንና በልዩ ትኩረት ውክልና የሚሰጣቸው አናሳ ብሔረሰቦችና ሕዝቦችን ቁጥር መሰረት በማድረግ 550 የማይበልጥ ሆኖ ከዚህ ውስጥ አናሳ ብሔረሰቦች 20 የማያንስ መቀመጫ ይኖራቸዋል፡፡ ዝርዝሩ በሕግ ይደነግጋል፡፡
… (አንቀጽ 54)
Legislature
- EnglishSubject to the provisions of section 63 of this Constitution, a person shall be qualified to be appointed as a Senator if, and shall not be qualified to be so appointed unless, he-
(a) is a citizen of Belize of the age of eighteen years or upwards; and
(b) has resided in Belize for a period of at least one year immediately before the date of his appointment. (Sec. 62)
Legislature
- EnglishThe individual who becomes a candidate or appointed to the membership of the National Assembly, in addition to the completion of the conditions of the election, shall have the following qualifications:
1. Shall be a citizen of Afghanistan or shall have obtained citizenship of the state of Afghanistan at least ten years prior to candidacy date or appointment;
2. Shall not have been convicted of crimes against humanity, as well as a crime or deprivation from civil rights by a court;
3. Shall have completed twenty-five years of age on candidacy day for the House of People, and thirty-five years on candidacy day or appointment for the House of Elders. (Art. 85) - Dariشخصی كه به عضویت شورای ملی كاندید یا تعیین می شود، علاوه بر تكمیل شرایط انتخاب كنندگان واجد اوصاف ذیل می باشد:
١- تبعۀ افغانستان بوده یا حداقل ده سال قبل از تاریخ كاندید یا تعیین شدن تابعیت دولت افغانستان را كسب كرده باشد؛
٢- از طرف محكمه به ارتكاب جرایم ضد بشری، جنایت و یا حرمان از حقوق مدنی محكوم نشده باشد؛
٣- اعضای ولسی جرگه سن بیست و پنج سالگی را در روز كاندید شدن و اعضای مشرانو جرگه سن سی و پنج سالگی را در روز كاندید یا تعیین شدن تكمیل كرده باشند. (مادۀ ۸۵) - Pashtoهغه څوك چې د ملي شورى غړيتوب ته كانديد يا ټاكل كيږي، د ټاكونكو پر شرطونو سربيره، دا لاندې صفتونه هم ولري:
١- د افغانستان تبعه وي يا لږتر لږه د كانديديدو يا تعيين تر نېټې لس کاله پخوا يې د افغانستان د دولت تابعيت ترلاسه كړى وي؛
٢- د محكمې له خوا د بشري ضد جرمونو، او جنايت په ارتكاب او يا له مدني حقوقو څخه په محرومۍ محكوم شوى نه وي؛
٣- د ولسي جرگې غړيو د كانديديدو په ورځ د عمر پنځه ويشت کاله او د مشرانو جرگې غړيو د كانديديدو يا ټاكني په ورځ د عمر پنځه دېرش کاله بشپړ كړي وي. (۸۵ ماده)
Legislature
- EnglishThe King appoints the members of the Senate and appoints the Speaker of the Senate from amongst them and accepts their resignation. (Art. 36)
- Arabicالملك يعين اعضاء مجلس الاعيان ويعين من بينهم رئيس مجلس الاعيان ويقبل استقالتهم. (المادّة 36)
Legislature
- English(1) Any person who is entitled to vote at Folketing elections shall be eligible for membership of the Folketing, unless he has been convicted of an act which in the eyes of the public makes him unworthy to be a Member of the Folketing.
… (Sec. 30) - DanishStk. 1. Valgbar til Folketinget er enhver, som har valgret til dette, medmindre vedkommende er straffet for en handling, der i almindeligt omdømme gør ham uværdig til at være medlem af Folketinget.
… (§ 30)
Legislature
- English
Subject to the provisions of the next following section and of section 118(1) of this Constitution, a person shall be qualified to be elected as an elected member of the Maneaba ni Maungatabu if, and shall not be so qualified unless-
a. he or she is a citizen of Kiribati;
b. he or she has attained the age of 21 years; and
c. any other requirements prescribed by law. (Sec. 55)4
Legislature
- English1. The legislative authority of the Republic is derived from the people and, at the national level, is vested in and exercised by Parliament.
… (Art. 94) - Swahili1. Mamlaka ya kisheria ya Jamhuri yanatoka kwa watu na, kwa kiwango cha kitaifa, yanakabidhiwa na kutekelezwa na Bunge.
… (Kifungu cha 94)
Legislature
- EnglishThe National Congress is composed of two branches [ramas]: the Chamber of Deputies and the Senate. Both participate in the formation of the laws in conformity with this Constitution and have the other attributions that the latter establishes. (Art. 46)
- SpanishEl Congreso Nacional se compone de dos ramas: la Cámara de Diputados y el Senado. Ambas concurren a la formación de las leyes en conformidad a esta Constitución y tienen las demás atribuciones que ella establece. (Art. 46)