SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishThe Republic shall protect the institution of the family, based on moral and legal equality of spouses. Mothers shall be entitled to assistance and protection by the community.
Children born outside wedlock shall enjoy spiritual, legal and social protection and be treated on an equal footing as legitimate children. (Art. 12) - ItalianLa Repubblica tutela l'istituto familiare, fondato sulla uguaglianza morale e giuridica dei coniugi. Ogni madre ha diritto all'assistenza ed alla protezione della comunità.
La legge garantirà ai figli nati fuori dal matrimonio ogni tutela spirituale, giuridica e sociale assicurando lo stesso trattamento dei figli legittimi. (Art. 12)
Marriage and Family Life
- English
The laws establishes the rules concerning:
…
- … the organization of the family, … (Art. 56) - Arabic
ترسي القوانين القواعد المتعلقة:
...
- ... بتنظيم الأسرة،
... (المادة 56) - French
La loi fixe les règles relatives:
…
- … à l'organisation de la famille,
… (Art. 56)
Marriage and Family Life
- English
The family is the fundamental nucleus of society and has the right to the protection of it and of the State. The person, the family and the community are protagonist elements of the plan of human development of the nation. (Art. 70)
- Spanish
La familia es el núcleo fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de ésta y del Estado. La persona, la familia y la comunidad son elementos protagónicos del plan de desarrollo humano de la nación (Art. 70)
Marriage and Family Life
- English(1) Every child, that is to say every boy and girl under the age of eighteen years, has the right—
…
(d) to family or parental care, or to appropriate care when removed from the family environment;
… (Sec. 81)
Marriage and Family Life
- EnglishA person shall enjoy the rights of privacy, dignity, reputation and family. … (Sec. 32)
- Thaiบุคคลย่อมมีสิทธิในความเป็นอยู่ส่วนตัว เกียรติยศ ชื่อเสียง และครอบครัว … (มาตรา ๓๒)
Marriage and Family Life
- English
1 The Confederation and the Cantons shall, as a complement to personal responsibility and private initiative, endeavour to ensure that:
…
c. families are protected and encouraged as communities of adults and children;
…
2 The Confederation and Cantons shall endeavour to ensure that everyone is protected against the economic consequences of old-age, invalidity, illness, accident, unemployment, maternity, being orphaned and being widowed.
… (Art. 41)5 - French
1 La Confédération et les cantons s’engagent, en complément de la responsabilité individuelle et de l’initiative privée, à ce que:
…
c. les familles en tant que communautés d’adultes et d’enfants soient protégées et encouragées;
…
2 La Confédération et les cantons s’engagent à ce que toute personne soit assurée contre les conséquences économiques de l’âge, de l’invalidité, de la maladie, de l’accident, du chômage, de la maternité, de la condition d’orphelin et du veuvage.
… (Art. 41) - German
1 Bund und Kantone setzen sich in Ergänzung zu persönlicher Verantwortung und privater Initiative dafür ein, dass:
…
c. Familien als Gemeinschaften von Erwachsenen und Kindern geschützt und gefördert werden;
…
2 Bund und Kantone setzen sich dafür ein, dass jede Person gegen die wirtschaftlichen Folgen von Alter, Invalidität, Krankheit, Unfall, Arbeitslosigkeit, Mutterschaft, Verwaisung und Verwitwung gesichert ist.
… (Art. 41) - Italian
1 A complemento della responsabilità e dell’iniziativa private, la Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché:
…
c. la famiglia sia promossa e protetta quale comunità di adulti e bambini;
...
2 La Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché ognuno sia assicurato contro le conseguenze economiche della vecchiaia, dell’invalidità, della malattia, dell’infortunio, della disoccupazione, della maternità, dell’orfanità e della vedovanza.
... (Art. 41)
Marriage and Family Life
- English…
8) The State, according to its possibilities, guarantees to all, notably to the child, to the mother, to the handicapped, to the aged workers and to the elderly, the protection of health, social security, a preserved natural environment, rest and leisure;
…
14) The family is the basic natural unit [cellule] of society; marriage, [the] union between two persons of different sex is the legitimate support of it. They are placed under the particular protection of the State;
…
16) The support to be given to children and their education constitute for parents a natural right and a duty which they exercise under the surveillance and with the aid of the State and of the public collectivities.
… (Art. 1) - French…
8°) L’Etat, selon ses possibilités, garantit à tous, notamment à l’enfant, à la mère, aux handicapés, aux vieux travailleurs et aux personnes âgées, la protection de la santé, la sécurité sociale, un environnement naturel préservé, le repos et les loisirs;
…
14°) La famille est la cellule de base naturelle de la société, le mariage, union entre deux personnes de sexe différent, en est le support légitime. Ils sont placés sous la protection particulière de l'Etat.
…
16°) Les soins à donner aux enfants et leur éducation constituent pour les parents, un droit naturel et un devoir qu’ils exercent sous la surveillance et avec l’aide de l’Etat et des collectivités publiques.
… (Art. 1)
Marriage and Family Life
- EnglishPersonal and family intimacy, as well as the respect of private life, is inviolable. The behavior of persons, that does not affect the public order established by the law or the rights of third parties[,] is exempted from the public authority.
... (Art. 33) - SpanishLa intimidad personal y familiar, así como el respeto a la vida privada, son inviolables. La conducta de las personas, en tanto no afecte al orden público establecido en la ley o a los derechos de terceros, está exenta de la autoridad pública.
… (Art. 33)
Marriage and Family Life
- EnglishI. Spouses or cohabitants have the duty, in equal conditions and by common effort, to attend to the maintenance and responsibility of the home, and to the education and development of the children while they are minors or have some disability.
II. The State shall protect and assist those who are responsible for the family in the exercise of their obligations. (Art. 64) - SpanishI. Los cónyuges o convivientes tienen el deber de atender, en igualdad de condiciones y mediante el esfuerzo común, el mantenimiento y responsabilidad del hogar, la educación y formación integral de las hijas e hijos mientras sean menores o tengan alguna discapacidad.
II. El Estado protegerá y asistirá a quienes sean responsables de las familias en el ejercicio de sus obligaciones. (Art. 64)
Marriage and Family Life
- EnglishThe community shall care for children and mothers, and protect minors and others who are unable to look after themselves for any reason, such as illness or incapacity or old age or forced unemployment, assist and rehabilitate them for their own interest and for the interest of the community. Welfare and social security laws regulate these matters. (Art. 16)
- Arabicﻳﺸﻤﻞ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﺑﺮﻋﺎﻳﺘﻪ اﻟﻄﻔﻮﻟﺔ واﻷﻣﻮﻣﺔ وﻳﺤﻤﻲ اﻟﻘﺼّﺮ وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎﺹ اﻟﻌﺎﺟﺰﻳﻦ ﻋﻦ رﻋﺎﻳﺔ اﻧﻔﺴﻬﻢ ﻟﺴﺒﺐ ﻣﻦ اﻷﺳﺒ ﺎﺏ، ﻛﺎﻟﻤﺮﺽ أﻭ اﻟﻌﺠﺰ أﻭ اﻟﺸﻴﺨﻮﺧﺔ أﻭ اﻟﺒﻄﺎﻟﺔ االاجبارية ، وﻳﺘﻮﻟﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻬﻢ وﺗﺄﻫﻴﻠﻬﻢ ﻟﺼﺎﻟﺤﻬﻢ وﺻﺎﻟﺢ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ وﺗﻨﻈﻢ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻤ ﺴﺎﻋﺪاﺕ اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻫﺬﻩ اﻷﻣﻮ ﺭ. (المادّة 16)