SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Limitations and/or Derogations
- English...
(3) A person of whatever gender, race, place of origin, political opinion, colour, religion, creed, age or disability shall be entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual contained in this Chapter8 but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest. (Sec. 14)
Limitations and/or Derogations
- English(1) Except as is otherwise expressly provided in this Chapter5 and in section 54, no law may abrogate, abridge or infringe or authorise the abrogation, abridgment or infringement of any of the rights and freedoms hereinbefore recognised and declared.
… (Sec. 5)
Limitations and/or Derogations
- EnglishLiberty consists in being able to do anything that does not harm others: thus, the exercise of the natural rights of every man has no bounds other than those that ensure to the other members of society the enjoyment of these same rights. These bounds may be determined only by Law. (1789 Declaration, Art. 4)
- FrenchLa liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui: ainsi, l'exercice des droits naturels de chaque homme n'a de bornes que celles qui assurent aux autres Membres de la Société la jouissance de ces mêmes droits. Ces bornes ne peuvent être déterminées que par la Loi. (Déclaration 1789, Art. 4)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe law guarantees to all the exercise of the fundamental freedoms and rights. It determines the conditions in which they are exercised.
It may only establish[,] concerning these freedoms and these rights, those limits that are indispensable to maintain the public order and democracy.
… (Art. 24) - FrenchLa loi garantit à tous l'exercice des libertés et des droits fondamentaux. Elle détermine les conditions dans lesquelles ils s'exercent.
Elle ne peut fixer de limites à ces libertés et à ces droits que celles qui sont indispensables au maintien de l'ordre public et de la démocratie.
… (Art. 24)
Limitations and/or Derogations
- EnglishCitizens shall have duties with respect to society and the State; they may not exercise their rights by violating the rights of other citizens, and by disrespecting the just demands of morality, of public order and of national independence defined in the law. (Art. 21)
- PortugueseOs cidadãos têm deveres para com a sociedade e o Estado, não podendo exercer os seus direitos com violação dos direitos dos outros cidadãos, e desrespeito das justas exigências da moral, da ordem pública e da independência nacional definidas na lei. (Art. 21)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe means chosen for restricting fundamental rights and freedoms shall be suitable and necessary for the achievement of the aim stipulated by the Constitution. The means chosen for the restriction shall be commensurate to the significance of the fundamental right and freedom being restricted. (Art. 78)
- ArmenianՀիմնական իրավունքների և ազատությունների սահմանափակման համար ընտրված միջոցները պետք է պիտանի և անհրաժեշտ լինեն Սահմանադրությամբ սահմանված նպատակին հասնելու համար: Սահմանափակման համար ընտրված միջոցները պետք է համարժեք լինեն սահմանափակվող հիմնական իրավունքի և ազատության նշանակությանը: (Հոդված 78)
Limitations and/or Derogations
- EnglishUpon the imposition of martial law or the declaration of a state of emergency, the rights and freedoms specified in Articles 22, 24, 25, 32, 35, and 36 of the Constitution may temporarily be limited. (Art. 145)
- LithuanianĮvedus karo ar nepaprastąją padėtį, laikinai gali būti apribojamos teisės ir laisvės, nurodytos Konstitucijos 22, 24, 25, 32, 35 ir 36 straipsniuose. (145 straipsnis)
Limitations and/or Derogations
- English1. This Constitution is founded upon the following underlying principles—
…
e. as all persons have equal status before the law, the only justifiable limitations to lawful rights are those necessary to ensure peaceful human interaction in an open and democratic society;
… (Sec. 12)
Limitations and/or Derogations
- English
...
(4) Any legislation enacted in consequence of a declaration of a state of emergency may derogate from the Bill of Rights only to the extent that—
(a) the derogation is strictly required by the emergency; and
(b) the legislation—
(i) is consistent with the Republic’s obligations under international law applicable to states of emergency;
(ii) conforms to subsection (5); and
(iii) is published in the national Government Gazette as soon as reasonably possible after being enacted.
(5) No Act of Parliament that authorises a declaration of a state of emergency, and no legislation enacted or other action taken in consequence of a declaration, may permit or authorise—
(a) indemnifying the state, or any person, in respect of any unlawful act;
(b) any derogation from this section; or
(c) any derogation from a section mentioned in column 1 of the Table of Non-Derogable Rights,5 to the extent indicated opposite that section in column 3 of the Table.6
… (Sec. 37)
Limitations and/or Derogations
- English1. Subject to the provisions of this Constitution relating to a state of emergency, the fundamental rights and liberties guaranteed by this Part shall not be subjected to any other limitations or restrictions than those in this Part provided.
2. The provisions of this Part relating to such limitations or restrictions shall be interpreted strictly and shall not be applied for any purpose other than those for which they have been prescribed. (Art. 33) - Greek1. Τηρουμένων των διατάξεως του Συντάγματος των σχετικών προς την κατάστασιν εκτάκτου ανάγκης, τα υπό του παρόντος μέρους ηγγυημένα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίαι δεν υπόκεινται εις οιονδήποτε έτερον όρον, δέσμευσιν ή περιορισμόν πλην των εν τω παρόντι μέρει οριζομένων.
2. Αι διατάξεις του παρόντος μέρους αι αναφερόμεναι εις τοιούτους όρους, δεσμεύσεις ή περιορισμούς δέον να ερμηνεύωνται στενώς και να μη εφαρμόζωνται δι’ οιονδήποτε σκοπόν διάφορον εκείνου δι’ ον εθεσπίσθησαν. (Αρθρον 33) - Turkish1. Bu Kısımla sağlanan ana hak ve hürriyetler, Anayasanın olağanüstü hâl hakkındaki hükümleri dışında, bu Kısımda konulanların haricinde hiçbir kısıtlama veya sınırlamaya tabi tutulamaz.
2. Bu Kısmın kısıtlama veya sınırlamalara dair hükümleri dar bir çerçevede yorumlanır ve konma amaçlarının dışında herhangi bir maksatla uygulanamaz. (Madde 33)