SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 669 RESULTS
Marriage and Family Life
Indonesia
- English(1) Every person shall have the right to protection of his/herself, family, honour, dignity, and property, and shall have the right to feel secure against and receive protection from the threat of fear to do or not do something that is a human right.
… (Art. 28G) - Indonesian(1) Setiap orang berhak atas perlindungan diri pribadi, keluarga, kehormatan, martabat, dan harta benda yang di bawah kekuasaannya, serta berhak atas rasa aman dan perlindungan dari ancaman ketakutan untuk berbuat atau tidak berbuat sesuatu yang merupakan hak asasi.
… (Pasal 28G)
Marriage and Family Life
Eritrea
- English1. The family is the natural and fundamental unit of society and is entitled to the protection and special care of the State and society.
2. Men and women of full legal age shall have the right, upon their consent, to marry and to found a family freely, without any discrimination and they shall have equal rights and duties as to all family affairs.
3. Parents have the right and duty to bring up their children with due care and affection; and, in turn, children have the right and the duty to respect their parents and to sustain them in their old age. (Art. 22)
Marriage and Family Life
Luxembourg
- EnglishCivil marriage must always precede the nuptial benediction. (Art. 21)
- FrenchLe mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale. (Art. 21)
Marriage and Family Life
Belize
- English(1) A person shall not be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks on his honour and reputation. The private and family life, the home and the personal correspondence of every person shall be respected.
… (Sec. 14)
Marriage and Family Life
Panama
- EnglishThe de facto union of persons of different sex with the legal capacity to enter into marriage which is sustained for five consecutive years in conditions of single partnership and stability shall produce the full effects of a civil marriage.
To this end, it shall be sufficient the interested parties jointly request the Civil Registrar to register the de facto union. As long as this request has not been made, the marriage may be proved, for the purpose of claiming the rights pertaining thereto, by any of the spouses concerned in accordance with the procedures established by law. However, the Public Ministry, in the interest of morals and of the law, or third persons who assert rights susceptible of being affected by the registration, may object to the registration or challenge it subsequently on the ground that the declaration is contrary to the facts. (Art. 58) - SpanishLa unión de hecho entre personas de distinto sexo legalmente capacitadas para contraer matrimonio, mantenida durante cinco años consecutivos en condiciones de singularidad y estabilidad, surtirá todos los efectos del matrimonio civil. Para este fin, bastará que las partes interesadas soliciten conjuntamente al Registro Civil la inscripción del matrimonio de hecho. Cuando no se haya efectuado esa solicitud, el matrimonio podrá comprobarse, para los efectos de la reclamación de sus derechos, por uno de los cónyuges u otro interesado, mediante los trámites que determine la Ley. Podrán, no obstante, oponerse a que se haga la inscripción o impugnarla después de hecha, el Ministerio Público en interés de la moral y de la Ley, o los terceros que aleguen derechos susceptibles de ser afectados por la inscripción, si la declaración fuere contraria a la realidad de los hechos. (Art. 58)
Marriage and Family Life
Kuwait
- EnglishThe family is the foundation of society; its mainstays are religion, morals and the love of country. The Law shall preserve its entity, shall strengthen its bonds and shall, under its aegis, protect mothers and infants. (Art. 9)
- Arabicالأسرة أساس المجتمع، قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها، ويقوي أواصرها، ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة. (المادّة 9)
Marriage and Family Life
Gambia
- English…
(4) The Cadi Court shall only have jurisdiction to apply the Sharia in matters of marriage, divorce and inheritance where the parties or other persons interested are Muslims.
… (Sec. 137)
Marriage and Family Life
North Macedonia
- EnglishEach citizen is guaranteed the respect and protection of the privacy of his/her personal and family life and of his/her dignity and repute. (Art. 25)
- MacedonianНа секој граѓанин му се гарантира почитување и заштита на приватноста на неговиот личен и семеен живот, на достоинството и угледот. (Член 25)
Marriage and Family Life
Brazil
- EnglishEveryone is equal before the law, with no distinction whatsoever, guaranteeing to Brazilians and foreigners residing in the Country the inviolability of the rights to life, liberty, equality, security and property, on the following terms:
…
L. female prisoners shall be assured conditions that allow them to remain with their children during the nursing period;
… (Art. 5) - PortugueseTodos são iguais perante a lei, sem distinção de qualquer natureza, garantindo-se aos brasileiros e aos estrangeiros residentes no País a inviolabilidade do direito à vida, à liberdade, à igualdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes:
...
L - às presidiárias serão asseguradas condições para que possam permanecer com seus filhos durante o período de amamentação;
... (Art. 5)
Marriage and Family Life
Paraguay
- EnglishResponsible maternity and paternity will be protected by the State, which will promote the creation of [the] necessary institutions to these ends. (Art. 55)
- SpanishLa maternidad y la paternidad responsables serán protegidas por el Estado, el cual fomentará la creación de instituciones necesarias para dichos fines. (Art. 55)