SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishOnly Belgians may be ministers. (Art. 97)
- DutchAlleen Belgen kunnen minister zijn. (Art. 97)
- FrenchSeuls les Belges peuvent être ministres. (Art. 97)
- GermanNur Belgier dürfen Minister sein. (Art. 97)
Government
- English1. There shall be a Cabinet consisting of the President, the First Vice-President, the Second Vice-President and such Ministers and Deputy Ministers as may, from time to time, be appointed by the President.
2. The Cabinet shall exercise the powers and functions assigned to it by this Constitution or an Act of Parliament and shall be responsible for advising the President with respect to the policies of the Government and with respect to such other matters as may be referred to it by the President.
… (Sec. 92)
Government
- EnglishFirst: The conditions for assuming the post of the Prime Minister shall be the same as those for the President of the Republic, provided that he has a college degree or its equivalent and is over thirty-five years of age.
Second: The conditions for assuming the post of Minister shall be the same as those for members of the Council of Representatives, provided that he holds a college degree or its equivalent. (Art. 77) - Arabicاولاً :ـ يشترط في رئيس مجلس الوزراء ما يشترط في رئيس الجمهورية، وان يكون حائزاً الشهادة الجامعية او ما يعادلها، واتم الخامسة والثلاثين سنةً من عمره.
ثانياً :ـ يشترط في الوزير ما يشترط في عضو مجلس النواب، وان يكون حائزاً الشهادة الجامعية أو ما يعادلها. (المادة 77)
Government
- English
To be [a] Minister, Vice Minister, President or Director of Autonomous and Governmental Entities, Ambassadors and Superior Heads of the Army and the Police, the following qualifications [calidades] are required:
1) To be a national of Nicaragua. Those that have acquired other nationality must have renounced it at least four years prior to the date of their appointment.
2) To be in full enjoyment of one's political and civil rights.
3) To have completed twenty-five years of age.
4) To have resided in continuous form in the country [for] the four years prior to the date of their appointment, save that during this period [periodo] fulfilling [a] diplomatic mission, working in international organizations [organismos] or realizing study abroad.
... (Art. 152) - Spanish
Para ser Ministro, Viceministro, Presidente o Director de Entes Autónomos y Gubernamentales, Embajadores y Jefes Superiores del Ejército y la Policía, se requiere de las siguientes calidades:
1) Ser nacional de Nicaragua. Los que hubiesen adquirido otra nacionalidad deberán haber renunciado a ella al menos cuatro años antes de la fecha de su nombramiento.
2) Estar en pleno goce de sus derechos políticos y civiles.
3) Haber cumplido veinticinco años de edad.
4) Haber residido en forma continua en el país los cuatro años anteriores a la fecha de su nombramiento, salvo que durante dicho período cumpliere misión diplomática, trabajare en organismos internacionales o realizare estudios en el extranjero.
... (Art. 152)
Government
- EnglishThe President:
…
9) nominates the Prime Minister candidate pursuant to § 89 of the Constitution;
10) appoints to and releases from office members of the Government of the Republic pursuant to §§ 89, 90, and 92 of the Constitution;
… (Sec. 78) - EstonianVabariigi President:
…
9) määrab peaministrikandidaadi vastavalt põhiseaduse §-le 89;
10) nimetab ametisse ja vabastab ametist valitsuse liikmed vastavalt põhiseaduse §-dele 89, 90 ja 92;
… (§ 78)