SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English
Nationals are:
1. Those born in the national territory. The children of foreigners in diplomatic service, those of foreign functionaries in the service of international organizations or those sent by their government to fulfill work in Nicaragua, are excepted[,] unless they opt for Nicaraguan nationality.
2. The children of a Nicaraguan father or mother.
3. Those born abroad of a father or mother who originally were Nicaraguan, if and when they solicit it[,] once reaching majority of age or emancipation.
4. The infants of unknown parents found in Nicaraguan territory, without prejudice to, [should] their filiation become known, effects that proceed.
5. The children of foreign parents born on board Nicaraguan aircraft or vessel, if they solicit it. (Art. 16) - Spanish
Son nacionales:
1) Los nacidos en el territorio nacional. Se exceptúan los hijos de extranjeros en servicio diplomático, los de funcionarios extranjeros al servicio de organizaciones internacionales o los de enviados por sus gobiernos a desempeñar trabajos en Nicaragua, a menos que optaren por la nacionalidad nicaragüense.
2) Los hijos de padre o madre nicaragüense.
3) Los nacidos en el extranjero de padre o madre que originalmente fueron nicaragüenses, siempre y cuando lo solicitaren después de alcanzar la mayoría de edad o emancipación.
4) Los infantes de padres desconocidos encontrados en territorio nicaragüense, sin perjuicio de que, conocida su filiación, surtan los efectos que proceden.
5) Los hijos de padres extranjeros nacidos a bordo de aeronaves y embarcaciones nicaragüenses, siempre que ellos lo solicitaren. (Art. 16)
Citizenship and Nationality
- English
Every person has the right:
…
21. To his nationality. No one may be deprived of it.
… (Art. 2) - Spanish
Toda persona tiene derecho:
…
21. A su nacionalidad. Nadie puede ser despojado de ella.
… (Art. 2)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe following are Hondurans by naturalization:
1. Central Americans by birth who have resided in the country for one year;
2. Spaniards and Ibero-Americans by birth who have resided in the country two consecutive years;
3. All other foreigners who have resided in the country more than three consecutive years;
4. Foreigners who have obtained naturalization papers decreed by the National Congress for extraordinary services rendered to Honduras;
5. Immigrants forming part of selected groups brought in by the government for scientific, agricultural or industrial purposes, who after one year of residence in the country fulfill the requirements of law; and
6. Foreigners married to Hondurans by birth.
In the cases referred to in numbers 1, 2, 3, 5, and 6, the applicant must previously renounce his nationality and indicate his desire to obtain Honduran citizenship before the competent authority.
Where there exists a treaty on dual nationality, the Honduran seeking to obtain foreign nationality shall not lose his Honduran nationality.
Likewise, the foreigner shall not be required to renounce his nationality. (Art. 24) - SpanishSon hondureños por naturalización:
1) Los centroamericanos por nacimiento que tengan un (1) año de residencia en el país;
2) Los españoles e iberoamericanos por nacimiento que tengan (2) dos años consecutivos de residencia en el país;
3) Los demás extranjeros que hayan residido en el país más de tres (3) años consecutivos; y,
4) Los que obtengan carta de naturalización decretada por el Congreso Nacional por servicios extraordinarios prestados a Honduras;
5) Los inmigrantes que formando parte de grupos seleccionados traídos por el gobierno para fines científicos, agrícolas e industriales después de un (1) año de residir en el país llenen los requisitos de Ley; y,
6) La persona extranjera casada con hondureño por nacimiento.
En los casos a que se refieren los numerales 1, 2, 3, 5, y 6 el solicitante debe renunciar previamente a su nacionalidad y manifestar su deseo de optar la nacionalidad hondureña ante la autoridad competente.
Cuando exista tratado de doble nacionalidad, el hondureño que optare por nacionalidad extranjera, no perderá la hondureña.
En iguales circunstancias no se le exigirá al extranjero que renuncie a su nacionalidad de origen. (Art. 24)
Citizenship and Nationality
- English
In the case of dual nationality it will proceed in accordance with the treaties and the principle of reciprocity. (Art. 22)
- Spanish
En los casos de doble nacionalidad se procede conforme los tratados y el principio de reciprocidad. (Art. 22)
Citizenship and Nationality
- English
Mexican nationality is acquired by birth or by naturalization.
A. Mexicans by birth are:
I. Those that are born in the territory of the Republic, whatever the nationality of their parents may be.
II. Those that are born abroad, children of Mexican parents, of [a] Mexican mother or of [a] Mexican father;
III. Those that born abroad, children of Mexican parents by naturalization, of [a] Mexican father by naturalization, or of [a] Mexican mother by naturalization, and
IV. Those that are born on board Mexican vessels or airplanes [aeronaves], either of war or merchant.
B. Mexicans by naturalization are:
I. The foreigners who obtain from the Secretariat of Relations the letter [carta] of naturalization.
II. A foreign woman or man who contracts matrimony with a Mexican man or woman, who holds or establishes their domicile within the national territory and fulfills the other requirements that the law specifies to this effect. (Art. 30) - Spanish
La nacionalidad mexicana se adquiere por nacimiento o por naturalización.
A) Son mexicanos por nacimiento:
I. Los que nazcan en territorio de la República, sea cual fuere la nacionalidad de sus padres.
II. Los que nazcan en el extranjero, hijos de padres mexicanos, de madre mexicana o de padre mexicano;
III. Los que nazcan en el extranjero, hijos de padres mexicanos por naturalización, de padre mexicano por naturalización, o de madre mexicana por naturalización, y
IV. Los que nazcan a bordo de embarcaciones o aeronaves mexicanas, sean de guerra o mercantes.
B) Son mexicanos por naturalización:
I. Los extranjeros que obtengan de la Secretaría de Relaciones carta de naturalización.
II. La mujer o el varón extranjeros que contraigan matrimonio con varón o con mujer mexicanos, que tengan o establezcan su domicilio dentro del territorio nacional y cumplan con los demás requisitos que al efecto señale la ley. (Art. 30)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person is a Cuban citizen through birth if:
a. They are born within the national territory, with the exception of the children of foreigners that are in the service of their government or an international organization. The law establishes the requirements and the formalities for cases involving the children of foreigners who are not permanent residents within the country;
b. They are born abroad to a Cuban mother or father, who were completing an official mission, according to the requirements and formalities established by the law;
c. They are born abroad to a Cuban mother or father, having previously complied with the requirements and formalities indicated by the law, or
d. They are born outside the national territory to a mother or father native to the Republic of Cuba that has lost Cuban citizenship, as long as they reclaim it in the form indicated by the law. (Art. 34) - SpanishSon ciudadanos cubanos por nacimiento:
a) los nacidos en el territorio nacional, con excepción de los hijos de extranjeros que se encuentren al servicio de su gobierno o de organismos internacionales. La ley establece los requisitos y las formalidades para el caso de los hijos de los extranjeros no residentes permanentes en el país;
b) los nacidos en el extranjero de padre o madre cubanos que se hallen cumpliendo misión oficial, de acuerdo con los requisitos y las formalidades que establece la ley;
c) los nacidos en el extranjero de padre o madre cubanos, previo cumplimiento de los requisitos y las formalidades que la ley señala; y
d) los nacidos fuera del territorio nacional de padre o madre cubanos por nacimiento que hayan perdido la ciudadanía cubana, siempre que la reclamen en la forma que señala la ley. (Art. 34)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe Salvadorans by birth have the right to enjoy the double or multiple nationality.
The quality of [being] Salvadoran by birth is only lost by an expressed renouncement before a competent authority and is recovered by petition before the same [authority]. (Art. 91) - SpanishLos salvadoreños por nacimiento tienen derecho a gozar de la doble o múltiple nacionalidad.
La calidad de salvadoreño por nacimiento sólo se pierde por renuncia expresa ante autoridad competente y se recupera por solicitud ante la misma. (Art. 91)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe citizenship is suspended, lost, and recovered in accordance with the provisions of the law. (Art. 148)
- SpanishLa ciudadanía se suspende, se pierde y se recobra de conformidad con lo que preceptúa la ley. (Art. 148)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe following may request Panamanian citizenship by naturalization:
1. Aliens with five years of continuous residence within the territory of the Republic, if, after having reached legal age, they declare their intention to become naturalized, expressly renounce their citizenship of origin or any other citizenship, and establish that they have a command of the Spanish language and an elementary knowledge of Panamanian geography, history and political organization;
2. Aliens with three years of continuous residence within the territory of the Republic, who have children born on the national territory of Panamanian father or mother, or who have a spouse of Panamanian citizenship, provided they make the statement and submit the evidence to which the preceding section refers;
3. Those nationals by birth, of Spain or any Latin American nation provided they fulfill the same requirements necessary in their country of origin for the naturalization of Panamanians. (Art. 10) - SpanishPueden solicitar la nacionalidad panameña por naturalización:
1. Los extranjeros con cinco años consecutivos de residencia en el territorio de la República si, después de haber alcanzado su mayoría de edad, declaran su voluntad de naturalizarse, renuncian expresamente a su nacionalidad de origen o a la que tengan y comprueban que poseen el idioma español y conocimientos básicos de geografía, historia y organización política panameñas.
2. Los extranjeros con tres años consecutivos de residencia en el territorio de la República que tengan hijos nacidos en ésta, de padre o madre panameños o cónyuge de nacionalidad panameña, si hacen la declaración y presentan la comprobación de que trata el aparte anterior.
3. Los nacionales por nacimiento, de España o de un Estado latinoamericano, si llenan los mismos requisitos que en su país de origen se exigen a los panameños para naturalizarse. (Art. 10)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe following have the right to legal citizenship:
A. Foreign men and women of good conduct, and having a family within the Republic, who possess some capital or property in the country, or are engaged in some profession, craft, or industry, and have resided habitually in the Republic for three years;
B. Foreign men and women of good conduct, without families in the Republic, who possess any of the qualifications mentioned in the preceding paragraph and who have resided habitually in the country for five years;
C. Foreign men and women who obtain special courtesy from the General Assembly for noteworthy services or outstanding merit.
… (Art. 75) - SpanishTienen derecho a la ciudadanía legal:
A) Los hombres y las mujeres extranjeros de buena conducta, con familia constituida en la República, que poseyendo algún capital en giro o propiedad en el país, o profesando alguna ciencia, arte o industria, tengan tres años de residencia habitual en la República.
B) Los hombres y las mujeres extranjeros de buena conducta, sin familia constituida en la República, que tengan alguna de las cualidades del inciso anterior y cinco años de residencia habitual en el país.
C) Los hombres y las mujeres extranjeros que obtengan gracia especial de la Asamblea General por servicios notables o méritos relevantes.
… (Art. 75)