Constitution of the Republic of Cameroon 1972, as amended to 2008
Political Rights and Association
  • English


    (16) the freedom of communication, of expression, of the press, of assembly, of association,
    … (Preamble)

  • French


    (16) La liberté de communication, la liberté dʼexpression, la liberté de presse, la liberté de réunion, la liberté dʼassociation,
    … (Préambule)

Political Rights and Association
  • English
    ...
    (2) The authorities responsible for the management of the State shall derive their powers from the people through election by direct or indirect universal suffrage, unless otherwise provided for in this Constitution.
    (3) The vote shall be equal and secret, and every citizen aged twenty years and above shall be entitled to vote. (Art. 2)
  • French
    ...
    (2) Les autorités chargés de diriger l’Etat tiennent leurs pouvoirs du peuple par voie d’élections au suffrage universel direct ou indirect, sauf dispositions contraires de la présente Constitution.
    (3) Le vote est égal et secret ; y participent tous les citoyens âgés d’au moins vingt (20) ans. (Art. 2)
Political Parties
  • English
    Political parties and groups shall help the electorate in the making of voting decisions. They shall be bound to respect the principles of democracy, national sovereignty and unity. They shall be formed and shall exercise their, activities in accordance with the law. (Art. 3)
  • French
    Les partis et formations politiques concourent à l’expression du suffrage. Ils doivent respecter les principes de la démocratie, de la souveraineté et de l’unité nationales. Ils se forment et exercent leurs activités conformément à la loi. (Art. 3)
Head of State
  • English
    (1) The President of the Republic shall be the Head of State.
    (2) Elected by the whole Nation, he shall be the symbol of national unity.
    He shall define the policy of the Nation.
    He shall ensure respect for the Constitution.
    He shall, through his arbitration, ensure the proper functioning of public authorities.
    He shall be the guarantor ... of the respect of international treaties and agreements. (Art. 5)
  • French
    (1) Le Président de la République est le Chef de lʼEtat.
    (2) Elu de la Nation tout entière, il incarne l’unité nationale;
    Il définit la politique de la Nation;
    Il veille au respect de la Constitution;
    Il assure, par son arbitrage, le fonctionnement régulier des pouvoirs publics;
    Il est le garant ... du respect des traités et accords internationaux. (Art. 5)
Head of State
  • English
    (1) The President of the Republic shall be elected by a majority of the votes cast through direct, equal and secret universal suffrage.

    (5) Candidates for the office of President of the Republic must be Cameroonian by birth, enjoy their civic and political rights and must have attained the age of 35 (thirty-five) by the date of the election.
    (6) The conditions for electing the President of the Republic shall be laid down by law. (Art. 6)
  • French
    (1) Le Président de la République est élu au suffrage universel direct, égal et secret, à la majorité des suffrages exprimés.
    ...
    (5) Les candidats aux fonctions de Président de la République doivent être des citoyens camerounais dʼorigine, jouir de leurs droits civiques et politiques et avoir trente-cinq (35) ans révolus à la date de lʼélection.
    (6) Le régime de lʼélection à la Présidence de la République est fixé par la loi. (Art. 6)
Government
  • English
    (1) The President of the Republic shall appoint the Prime Minister and, on the proposal of the latter, the other members of Government.
    ... (Art. 10)
  • French
    (1) le Président de la République nomme le Premier ministre et, sur proposition de celui-ci, les autres membres du Gouvernement.
    ... (Art. 10)
Government
  • English
    The Government shall implement the policy of the Nation as defined by the President of the Republic.
    … (Art. 11)
  • French
    (1) Le Gouvernement est chargé de la mise en oeuvre de la politique de la Nation telle que définie par le Président de la République.
    … (Art. 11)
Legislature
  • English
    (1) Legislative power shall be exercised by the Parliament which shall comprise 2 (two) Houses:
    (a) the National Assembly;
    (b) the Senate.
    … (Art. 14)
  • French
    (1) Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement qui comprend deux (2) chambres:
    - lʼAssemblée Nationale;
    - Le Sénat.
    … (Art. 14)
Legislature
  • English
    (1) The National Assembly shall comprise 180 (one hundred and eighty) members elected by direct and secret universal suffrage for a five-year term of office.
    ... (Art. 15)
  • French
    (1) L’Assemblée Nationale est composée de cent quatre - vingt (180) députés élus au suffrage universel direct et secret pour un mandat de cinq (5) ans.
    ... (Art. 15)
Legislature
  • English
    (1) The Senate shall represent the regional and local authorities.
    (2) Each region shall be represented in the Senate by 10 (ten) Senators of whom 7 (seven) shall be elected by indirect universal suffrage on a regional basis and 3 (three) appointed by the President of the Republic.
    (3) Candidates for the post of Senator and personalities appointed to the post of Senator by the President of the Republic must have attained the age of 40 (forty) by the date of the election or appointment.
    ... (Art. 20)
  • French
    (1) Le Sénat représente les collectivités territoriales décentralisées.
    (2) Chaque région est représentée au Sénat par dix (10) sénateurs dont sept (7) sont élus au suffrage universel indirect sur la base régionale et trois (3) nommés par le Président de la République.
    (3) Les candidats à la fonction de sénateur ainsi que les personnalités nommées à ladite fonction par le Président de la République, doivent avoir quarante (40) ans révolus à la date de l’élection ou de la nomination.
    ... (Art. 20)
1

Constitution of the Republic of Cameroon 1972, as amended to 2008 (English). There are discrepancies in the numbering of the English and French texts. According to Art. 1(3): “The official languages of the Republic of Cameroon shall be English and French, both languages having the same status. ...”

Links to all sites last visited 8 February 2024