- English
The Congolese People,
…
Concerned about building a Republic founded on the principles of equality, of fraternity, of sharing and of solidarity on the one hand, and on the other hand of assuring the development [épanouissement] of each and of all within the framework of a Republic respectful of the intangible rights of the human person;
…
Declare [as an] integral part of this Constitution, the fundamental principles proclaimed and guaranteed by:
• the United Nations Charter of 24 October 1945;
• the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948;
• the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 26 June 1981;
• the Charter of the National Unity and the Charter of Rights and Freedoms of 29 May 1991;
• all the pertinent national and international texts duly ratified, relative to human rights;
… (Preamble) - French
Le Peuple congolais,
…
Soucieux de bâtir une République fondée sur les principes d’égalité, de fraternité, de partage et de solidarité d’une part, et d’assurer l’épanouissement de chacun et de tous dans le cadre d’une République respectueuse des droits intangibles de la personne humaine d’autre part;
…
Déclare partie intégrante de la présente Constitution, les principes fondamentaux proclamés et garantis par:
- la Charte des Nations Unies du 24 octobre 1945;
- la Déclaration universelle des droits de l’Homme du 10 décembre 1948;
- la Charte africaine des droits de l’Homme et des Peuples du 26 juin 1981;
- la Charte de l’Unité nationale et la Charte des droits et des libertés du 29 mai 1991;
- tous les textes nationaux et internationaux pertinents dûment ratifiés, relatifs aux droits humains;
… (Préambule)
- English
[The following] are of the domain of the law:
• … the civic rights and the exercise of the public freedoms;
… (Art. 125) - French
Sont du domaine de la loi:
- … les droits civiques et l’exercice des libertés publiques;
… (Art. 125)
- English
…
Each citizen has the right to the full development [épanouissement] of his person within respect for the rights of others, of the public order, of ethics [morales] and of morals [bonne mœurs].
… (Art. 8) - French
…
Chaque citoyen a droit au plein épanouissement de sa personne dans le respect des droits d’autrui, de l’ordre public, de la morale et des bonnes mœurs.
… (Art. 8)
- English
Every citizen has the duty of respecting the rights and freedoms of the other citizens and of safeguarding the security and the public order.
… (Art. 51) - French
Tout citoyen a le devoir de respect des droits et libertés des autres citoyens et de sauvegarde de la sécurité et de l’ordre public.
… (Art. 51)
- English
A National Commission of the Rights of Man is instituted. (Art. 214)
- French
Il est institué une Commission nationale des droits de l’homme. (Art. 214)
- English
The National Commission of the Rights of Man is a monitoring organ [organe de suivi] of the promotion and of the protection of the rights of man. (Art. 215)
- French
La Commission nationale des droits de l’homme est un organe de suivi de la promotion et de la protection des droits de l’homme. (Art. 215)
- English
The law determines the missions and establishes the organization and the functioning of the National Commission of the Rights of Man. (Art. 216)
- French
La loi détermine les missions et fixe l’organisation et le fonctionnement de la Commission nationale des droits de l’homme. (Art. 216)
Constitution of the Republic of the Congo 2015, as amended to 2022 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2023). According to Art. 4: “… The official language is French. …"