- English
The Congolese People,
…
Condemn the coup d'état, the tyrannical exercise of power and the usage of political violence, under all its forms, as means of accession to power or to its conservation.
… (Preamble) - French
Le Peuple congolais,
…
Condamne le coup d’Etat, l’exercice tyrannique du pouvoir et l’usage de la violence politique, sous toutes ses formes, comme moyens d’accession au pouvoir ou de sa conservation.
… (Préambule)
- English
…
All acts of torture, all cruel, inhuman or degrading treatments are prohibited.
… (Art. 11) - French
…
Tout acte de torture, tout traitement cruel, inhumain ou dégradant est interdit.
… (Art. 11)
- English
War crimes, crimes against humanity, [and] the crime of genocide, are punished within the conditions determined by the law. They are imprescriptible. (Art. 12)
- French
Les crimes de guerre, les crimes contre l’humanité, le crime de génocide, sont punis dans les conditions déterminées par la loi. Ils sont imprescriptibles. (Art. 12)
- English
Any propaganda or any incitement to ethnic hatred, to insurrection, to violence or to civil war constitutes a crime punished by the law. (Art. 13)
- French
Toute propagande ou toute incitation à la haine ethnique, à l’insurrection, à la violence ou à la guerre civile constitue un crime puni par la loi. (Art. 13)
- English
Any individual, any agent of the State, any agent of the local collectivities, any public authority who would be rendered culpable [se render coupable] of acts of torture or of cruel, inhuman or degrading treatment, either on his own initiative, or under instructions, is punished according to the law. (Art. 14)
- French
Tout individu, tout agent de l’Etat, tout agent des collectivités locales, toute autorité publique qui se rendrait coupable d’acte de torture ou de traitement cruel, inhumain ou dégradant, soit de sa propre initiative, soit sur instruction, est puni conformément à la loi. (Art. 14)
- English
No one may be compelled [astreint] to forced labor, except in the case of a penalty deprivative of liberty pronounced by a jurisdiction legally established.
No one may be submitted to slavery. (Art. 33) - French
Nul ne peut être astreint à un travail forcé, sauf dans le cas d’une peine privative de liberté prononcée par une juridiction légalement établie.
Nul ne peut être soumis à l’esclavage. (Art. 33)
- English
The State has the obligation to protect children and adolescents against economical or social exploitation.
Work by children of less than sixteen (16) years is prohibited. (Art. 40) - French
L’Etat a l’obligation de protéger les enfants et les adolescents contre l’exploitation économique ou sociale.
Le travail des enfants de moins de seize (16) ans est interdit. (Art. 40)
- English
The political parties must, to be recognized, conform to the following principals:
…
• the proscription of intolerance, of ethnicism, of sectarianism and of the recourse to violence in all its forms;
… (Art. 61) - French
Les partis politiques doivent, pour être reconnus, se conformer aux principes suivants:
…
- la proscription de l’intolérance, de l’éthnicisme, du sectarisme et du recours à la violence sous toutes ses formes;
… (Art. 61)
Constitution of the Republic of the Congo 2015, as amended to 2022 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2023). According to Art. 4: “… The official language is French. …"