The Palestinian Basic Law 2003, as amended to 2005


Citizenship and Nationality

Palestinian citizenship shall be regulated by law. (Art. 7)

Citizenship and Nationality

No Palestinian may be deported from the homeland, prevented or prohibited from returning to or leaving it, deprived of his citizenship, or handed over to any foreign entity. (Art. 28)

Jurisdiction and Access

1. A High Constitutional Court shall be established by law to consider:
a. The constitutionality of laws, regulations, and other enacted rules.
b. The interpretation of the Basic Law and legislation.
c. Settlement of jurisdictional disputes which might arise between judicial entities and administrative entities having judicial jurisdiction.
... (Art. 103)

Jurisdiction and Access

The High Court shall temporarily assume all duties assigned to administrative courts and to the High Constitutional Court, unless they fall within the jurisdiction of other judicial entities, in accordance with applicable laws. (Art. 104)

Education

1. Every citizen shall have the right to education. It shall be compulsory until at least the end of the basic level. Education shall be free in public schools and institutions.
2. The National Authority shall supervise all levels of education and its institutions, and shall strive to upgrade the educational system.
… (Art. 24)

Employment Rights and Protection

1. Every citizen shall have the right to work, which is a duty and honor. The Palestinian National Authority shall strive to provide work for any individual capable of performing it.
2. Work relations shall be organized in a manner that guarantees justice to all and provides workers with welfare, security, and health and social benefits.
… (Art. 25)

Equality and Non-Discrimination

Palestinians shall be equal before the law and the judiciary, without distinction based upon race, sex, color, religion, political views or disability. (Art. 9)

Obligations of the State

1. Basic human rights and liberties shall be protected and respected.
2. The Palestinian National Authority shall work without delay to become a party to regional and international declarations and covenants that protect human rights. (Art. 10)

Judicial Protection

Any violation of any personal freedom, of the sanctity of the private life of human beings, or of any of the rights or liberties that have been guaranteed by law or by this Basic Law shall be considered a crime. Criminal and civil cases resulting from such violations may not be subject to any statute of limitations. The National Authority shall guarantee a fair remedy to those who suffer from such damage. (Art. 32)

National Human Rights Bodies

An independent commission for human rights shall be established pursuant to a law that will specify its formation, duties and jurisdiction. The commission shall submit its reports to the President of the National Authority and to the Palestinian Legislative Council. (Art. 31)

Limitations and/or Derogations

It is not allowed to impose restrictions on fundamental rights and freedoms when declaring a state of emergency except to the extent necessary to fulfill the purpose stated in the decree declaring the state of emergency. (Art. 111)

Marriage and Family Life

Maternal and childhood welfare are national duties.
… (Art. 29)

Participation in Public Life and Institutions

Palestinians shall have the right to participate in political life, both individually and in groups. They shall have the following rights in particular:

4. To hold public office and positions, in accordance with the principle of equal opportunities.
… (Art. 26)

Political Rights and Association

Palestinians shall have the right to participate in political life, both individually and in groups. They shall have the following rights in particular:
1. To form, establish and join political parties in accordance with the law.

3. To vote, to nominate candidates and to run as candidates for election, in order to have representatives elected through universal suffrage in accordance with the law.
4. To hold public office and positions, in accordance with the principle of equal opportunities.
… (Art. 26)

Head of State

The President of the Palestinian National Authority shall be elected in a general and direct election by the Palestinian people, in accordance with the Palestinian Election Law. (Art. 34)

Government

The President of the National Authority shall appoint the Prime Minister and authorize the latter to constitute his government. The President shall have the right to dismiss the Prime Minister or to accept his resignation and to request him to convene the Council of Ministers. (Art. 45)

Government

The Council of Ministers (the “government”) is the highest executive and administrative instrument; it shoulders the responsibility for implementing the program that has been approved by the legislative branch. Except for the executive powers of the President of the National Authority, as specified in this Basic Law, executive and administrative powers shall be within the competence of the Council of Ministers. (Art. 63)

Government

1. The Council of Ministers shall comprise a Prime Minister and a number of Ministers, not to exceed twenty-four (24) in number.
… (Art. 64)

Government

The Prime Minister shall exercise the following powers:
1. To form or modify the composition of the Council of Ministers, to dismiss or accept the resignation of any of its members, or to fill a vacant position.
… (Art. 68)

Legislature

1. The Palestinian Legislative Council is the elected legislative authority.
… (Art. 47)

Legislature

The members of the Legislative Council shall be elected in general, free and direct elections in accordance with the provisions of the Elections Law, which shall determine the number of members, electoral constituencies and electoral system.
… (Art. 48)

Property, Inheritance and Land Tenure


3. Private property, both real estate and movable assets, shall be protected … (Art. 21)

Protection from Violence

1. No person shall be subject to any duress or torture. Indictees and all persons deprived of their freedom shall receive proper treatment.
… (Art. 13)

Protection from Violence

It is unlawful to conduct any medical or scientific experiment on any person without prior legal consent.
… (Art. 16)

Protection from Violence

Maternal and childhood welfare are national duties. Children shall have the right to:
1. Comprehensive protection and welfare.
2. Not to be exploited for any purpose whatsoever, and not to be permitted to perform work that might damage their safety, health or education.
3. Protection from harmful and cruel treatment.
4. Not to be subjected to beating or cruel treatment by their relatives.
… (Art. 29)

Public Institutions and Services

1. Social, health, disability and retirement insurance shall be regulated by law.
… (Art. 22)

Public Institutions and Services

Maternal and childhood welfare are national duties.
… (Art. 29)

Status of the Constitution

The provisions of this Basic Law shall apply during the interim period and may be extended until the entry into force of the new Constitution of the State of Palestine. (Art. 115)

Status of the Constitution

Laws, regulations and decisions in force in Palestine before the implementation of this law shall remain in force to the extent that they do not contradict the provisions of this Basic Law, until they are amended or repealed, in accordance with the law. (Art. 118)

Status of the Constitution

All legal provisions that contradict the provisions of this Amended Basic Law are repealed. (Art. 119)

Status of International Law


2. The Palestinian National Authority shall work without delay to become a party to regional and international declarations and covenants that protect human rights. (Art. 10)

Religious Law

1. Islam is the official religion in Palestine. Respect for the sanctity of all other divine religions shall be maintained.
2. The principles of Islamic Shari’a shall be a principal source of legislation.
… (Art. 4)

Religious Law

1. Matters governed by Shari’a law and matters of personal status, shall come under the jurisdiction of Shari’a and religious courts, in accordance with the law.
… (Art. 101)

Citizenship and Nationality

الجنسيّة الفلسطينية تنظّم بقانون. (المادّة 7)

Citizenship and Nationality

لا يجوز إبعاد أي فلسطيني عن أرض الوطن أو حرمانه من العودة إليه أو منعه من المغادرة أو تجريده من الجنسية أو تسليمه لأية جهة أجنبية. (المادّة 28)

Jurisdiction and Access

تشكل محكمة دستورية عليا بقانون، وتتولى النظر في:
أ- دستورية القوانين واللوائح أو النظم وغيرها.
ب- تفسير نصوص القانون الأساسي والتّشريعات.
ج- الفصل في تنازع الاختصاص بين الجهات القضائية وبين الجهات الإدارية ذات الاختصاص القضائي.
… (المادّة 103)

Jurisdiction and Access

تتولى المحكمة العليا مؤقتاً كل المهام المسندة للمحاكم الإدارية والمحكمة الدستورية العليا ما لم تكن داخله في اختصاص جهة قضائية أخرى وفقاً للقوانين النافذة. (المادّة 104)

Education

1- التعليم حق لكل مواطن، وإلزامي حتى نهاية المرحلة الأساسية على الأقل ومجاني في المدارس والمعاهد والمؤسسات العامة.
2- تشرف السلطة الوطنية على التعليم كله وفي جميع مراحله ومؤسساته وتعمل على رفع مستواه.
… (المادّة 24)

Employment Rights and Protection

1- العمل حق لكل مواطن وهو واجب وشرف وتسعى السلطة الوطنية إلى توفيره لكل قادر عليه.
2- تنظم علاقات العمل بما يكفل العدالة للجميع ويوفر للعمال الرعاية والأمن والرعاية الصحية والاجتماعية.
... (المادّة 25)

Equality and Non-Discrimination

الفلسطينيون أمام القانون و القضاء سواء لا تمييز بينهم بسبب العرق أو اللون أو الدين أو الرأي السياسي أو الإعاقة. (المادّة 9)

Obligations of the State

1- حقوق الإنسان وحرياته الأساسية ملزمة وواجبة الاحترام.
2- تعمل السلطة الوطنية الفلسطينية دون إبطاء على الانضمام إلى الإعلانات والمواثيق الإقليمية والدولية التي تحمي حقوق الإنسان. (المادّة 10)

Judicial Protection

كل اعتداء على أيّ من الحريات الشّخصية أو حرمة الحياة الخاصّة للإنسان و غيرها من الحقوق و الحريات العامة التي يكفلها القانون الأساسي أو القانون جريمة لا تسقط الدّعوى الجنائية و لا المدنية الناشئة عنها بالتقادم، و تضمن السلطة الوطنية تعويضا عادلا لمن وقع عليه الضّرر. (المادّة 32)

National Human Rights Bodies

تنشأ بقانون هيئة مستقلة لحقوق الإنسان و يحدد القانون تشكيلها ومهامها و اختصاصها و تقدم تقاريرها لكل من رئيس السلطة الوطنية والمجلس التشريعي الفلسطيني. (المادّة 31)

Limitations and/or Derogations

لا يجوز فرض قيود على الحقوق و الحريات الأساسية إلا بالقدر الضروري لتحقيق الهدف المعلن في مرسوم إعلان حالة الطوارئ. (المادّة 111)

Marriage and Family Life

رعاية الأمومة و الطّفولة واجب وطني.
… (المادّة 29)

Participation in Public Life and Institutions

للفلسطينيين حق المشاركة في الحياة السياسية أفرادا وجماعات ولهم على وجه الخصوص الحقوق الآتية:
...
4- تقلد المناصب والوظائف العامة على قاعدة تكافؤ الفرص.
... (المادّة 26)

Political Rights and Association

للفلسطينيين حقّ المشاركة في الحياة السياسيّة أفرادا و جماعات ولهم على وجه الخصوص الحقوق الآتية:
1- تشكيل الأحزاب السياسية و الانضمام إليها وفقا للقانون.
...
3- التّصويت و الترشيح في الانتخابات لاختيار ممثلين منهم يتم انتخابهم بالاقتراع العام وفقا للقانون.
4- تقلّد المناصب و الوظائف العامة على قاعدة تكافؤ الفرص.
... (المادّة 26)

Head of State

ينتخب رئيس السّلطة الفلسطينية انتخابا عامّا و مباشرا من الشّعب الفلسطيني و فقا لأحكام قانون الانتخابات الفلسطيني. (المادّة 34)

Government

يختار رئيس السلطة الوطنية رئيس الوزراء و يكلفه بتشكيل حكومته و له أن يقيله أو يقبل استقالته و له أن يطلب منه دعوة مجلس الوزراء للانعقاد. (المادّة 45)

Government

مجلس الوزراء (الحكومة) هو الأداة التنفيذية والإدارية العليا التي تضطلع بمسؤولية وضع البرنامج الذي تقره السلطة التشريعية موضع التنفيذ، وفيما عدا ما لرئيس السلطة الوطنية من اختصاصات تنفيذية يحددها القانون الأساسي، تكون الصلاحيات التنفيذية والإدارية من اختصاص مجلس الوزراء. (المادّة 63)

Government

1- يتكون مجلس الوزراء من رئيس الوزراء وعدداً من الوزراء لا يتجاوز أربعة وعشرين وزيراً.
... (المادّة 64)

Government

يمارس رئيس الوزراء ما يلي:
- 1تشكيل مجلس الوزراء أو تعديله أو إقالة أو قبول استقالة أي عضو أو ملء الشاغر فيه.
… (المادّة 68)

Legislature

1- المجلس التشريعي الفلسطيني هو السلطة التشريعية المنتخبة.
... (المادّة 47)

Legislature

ينتخب أعضاء المجلس التشريعي انتخابا عاما حرا ومباشرا وفقا لأحكام قانون الانتخابات، ويحدد القانون عدد الأعضاء والدوائر الانتخابية والنظام الانتخابي.
… (المادّة 48)

Property, Inheritance and Land Tenure

...
3- الملكية الخاصة مصونة، ... (المادّة 21)

Protection from Violence

1- لا يجوز إخضاع أحد لأي إكراه أو تعذيب و يعامل المتهمون وسائر المحرومين حرياتهم معاملة لائقة.
… (المادّة 13)

Protection from Violence

لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علميّة على أحد دون رضاء قانوني مسبق
… (المادّة 16)

Protection from Violence

رعاية الأمومة والطفولة واجب وطني، وللأطفال الحق في:
الحماية والرعاية الشاملة.
1- أن لا يستغلوا لأي غرض كان ولا يسمح لهم بالقيام بعمل يلحق ضرراً بسلامتهـم أو بصحتهم أو بتعليمهم.
3- الحماية من الإيذاء والمعاملة القاسية .
4- يحرم القانون تعريض الأطفال للضرب والمعاملة القاسيتين من قبل ذويهم.
… (المادّة 29)

Public Institutions and Services

1- ينظم القانون خدمات التأمين الاجتماعي والصحي ومعاشات العجز والشيخوخة.
... (المادّة 22)

Public Institutions and Services

رعاية الأمومة و الطّفولة واجب وطني.
… (المادّة 29)

Status of the Constitution

يعمل بأحكام هذا القانون الأساسي مدّة المرحلة الانتقالية و يمكن تمديد العمل به إلى حين دخول الدّستور الجديد للدّولة الفلسطينية حيّز التنفيذ. (المادّة 115)

Status of the Constitution

فيما لا يتعارض وأحكام هذا القانون الأساسي المعدل تظل سارية القوانين واللوائح والقرارات المعمول بها في فلسطين قبل العمل بهذا القانون إلى أن تعدل أو تلغى وفقاً للقانون. (المادّة 118)

Status of the Constitution

يلغى كل ما يتعارض مع أحكام هذا القانون الأساسي المعدّل. (المادّة 119)

Status of International Law

...
2- تعمل السلطة الوطنية الفلسطينية دون إبطاء على الانضمام إلى الإعلانات والمواثيق الإقليمية والدولية التي تحمي حقوق الإنسان. (المادّة 10)

Religious Law

1- الإسلام هو الدين الرسمي في فلسطين ولسائر الديانات السماوية احترامها وقدسيتها.
2- مبادئ الشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع.
... (المادّة 4)

Religious Law

1- المسائل الشرعية والأحوال الشخصية تتولاها المحاكم الشرعية والدينية وفقاً للقانون.
... (المادّة 101)

Citizenship and Nationality

English

Palestinian citizenship shall be regulated by law. (Art. 7)

Arabic

الجنسيّة الفلسطينية تنظّم بقانون. (المادّة 7)

Citizenship and Nationality

English

No Palestinian may be deported from the homeland, prevented or prohibited from returning to or leaving it, deprived of his citizenship, or handed over to any foreign entity. (Art. 28)

Arabic

لا يجوز إبعاد أي فلسطيني عن أرض الوطن أو حرمانه من العودة إليه أو منعه من المغادرة أو تجريده من الجنسية أو تسليمه لأية جهة أجنبية. (المادّة 28)

Jurisdiction and Access

English

1. A High Constitutional Court shall be established by law to consider:
a. The constitutionality of laws, regulations, and other enacted rules.
b. The interpretation of the Basic Law and legislation.
c. Settlement of jurisdictional disputes which might arise between judicial entities and administrative entities having judicial jurisdiction.
... (Art. 103)

Arabic

تشكل محكمة دستورية عليا بقانون، وتتولى النظر في:
أ- دستورية القوانين واللوائح أو النظم وغيرها.
ب- تفسير نصوص القانون الأساسي والتّشريعات.
ج- الفصل في تنازع الاختصاص بين الجهات القضائية وبين الجهات الإدارية ذات الاختصاص القضائي.
… (المادّة 103)

Jurisdiction and Access

English

The High Court shall temporarily assume all duties assigned to administrative courts and to the High Constitutional Court, unless they fall within the jurisdiction of other judicial entities, in accordance with applicable laws. (Art. 104)

Arabic

تتولى المحكمة العليا مؤقتاً كل المهام المسندة للمحاكم الإدارية والمحكمة الدستورية العليا ما لم تكن داخله في اختصاص جهة قضائية أخرى وفقاً للقوانين النافذة. (المادّة 104)

Education

English

1. Every citizen shall have the right to education. It shall be compulsory until at least the end of the basic level. Education shall be free in public schools and institutions.
2. The National Authority shall supervise all levels of education and its institutions, and shall strive to upgrade the educational system.
… (Art. 24)

Arabic

1- التعليم حق لكل مواطن، وإلزامي حتى نهاية المرحلة الأساسية على الأقل ومجاني في المدارس والمعاهد والمؤسسات العامة.
2- تشرف السلطة الوطنية على التعليم كله وفي جميع مراحله ومؤسساته وتعمل على رفع مستواه.
… (المادّة 24)

Employment Rights and Protection

English

1. Every citizen shall have the right to work, which is a duty and honor. The Palestinian National Authority shall strive to provide work for any individual capable of performing it.
2. Work relations shall be organized in a manner that guarantees justice to all and provides workers with welfare, security, and health and social benefits.
… (Art. 25)

Arabic

1- العمل حق لكل مواطن وهو واجب وشرف وتسعى السلطة الوطنية إلى توفيره لكل قادر عليه.
2- تنظم علاقات العمل بما يكفل العدالة للجميع ويوفر للعمال الرعاية والأمن والرعاية الصحية والاجتماعية.
... (المادّة 25)

Equality and Non-Discrimination

English

Palestinians shall be equal before the law and the judiciary, without distinction based upon race, sex, color, religion, political views or disability. (Art. 9)

Arabic

الفلسطينيون أمام القانون و القضاء سواء لا تمييز بينهم بسبب العرق أو اللون أو الدين أو الرأي السياسي أو الإعاقة. (المادّة 9)

Obligations of the State

English

1. Basic human rights and liberties shall be protected and respected.
2. The Palestinian National Authority shall work without delay to become a party to regional and international declarations and covenants that protect human rights. (Art. 10)

Arabic

1- حقوق الإنسان وحرياته الأساسية ملزمة وواجبة الاحترام.
2- تعمل السلطة الوطنية الفلسطينية دون إبطاء على الانضمام إلى الإعلانات والمواثيق الإقليمية والدولية التي تحمي حقوق الإنسان. (المادّة 10)

Judicial Protection

English

Any violation of any personal freedom, of the sanctity of the private life of human beings, or of any of the rights or liberties that have been guaranteed by law or by this Basic Law shall be considered a crime. Criminal and civil cases resulting from such violations may not be subject to any statute of limitations. The National Authority shall guarantee a fair remedy to those who suffer from such damage. (Art. 32)

Arabic

كل اعتداء على أيّ من الحريات الشّخصية أو حرمة الحياة الخاصّة للإنسان و غيرها من الحقوق و الحريات العامة التي يكفلها القانون الأساسي أو القانون جريمة لا تسقط الدّعوى الجنائية و لا المدنية الناشئة عنها بالتقادم، و تضمن السلطة الوطنية تعويضا عادلا لمن وقع عليه الضّرر. (المادّة 32)

National Human Rights Bodies

English

An independent commission for human rights shall be established pursuant to a law that will specify its formation, duties and jurisdiction. The commission shall submit its reports to the President of the National Authority and to the Palestinian Legislative Council. (Art. 31)

Arabic

تنشأ بقانون هيئة مستقلة لحقوق الإنسان و يحدد القانون تشكيلها ومهامها و اختصاصها و تقدم تقاريرها لكل من رئيس السلطة الوطنية والمجلس التشريعي الفلسطيني. (المادّة 31)

Limitations and/or Derogations

English

It is not allowed to impose restrictions on fundamental rights and freedoms when declaring a state of emergency except to the extent necessary to fulfill the purpose stated in the decree declaring the state of emergency. (Art. 111)

Arabic

لا يجوز فرض قيود على الحقوق و الحريات الأساسية إلا بالقدر الضروري لتحقيق الهدف المعلن في مرسوم إعلان حالة الطوارئ. (المادّة 111)

Marriage and Family Life

English

Maternal and childhood welfare are national duties.
… (Art. 29)

Arabic

رعاية الأمومة و الطّفولة واجب وطني.
… (المادّة 29)

Participation in Public Life and Institutions

English

Palestinians shall have the right to participate in political life, both individually and in groups. They shall have the following rights in particular:

4. To hold public office and positions, in accordance with the principle of equal opportunities.
… (Art. 26)

Arabic

للفلسطينيين حق المشاركة في الحياة السياسية أفرادا وجماعات ولهم على وجه الخصوص الحقوق الآتية:
...
4- تقلد المناصب والوظائف العامة على قاعدة تكافؤ الفرص.
... (المادّة 26)

Political Rights and Association

English

Palestinians shall have the right to participate in political life, both individually and in groups. They shall have the following rights in particular:
1. To form, establish and join political parties in accordance with the law.

3. To vote, to nominate candidates and to run as candidates for election, in order to have representatives elected through universal suffrage in accordance with the law.
4. To hold public office and positions, in accordance with the principle of equal opportunities.
… (Art. 26)

Arabic

للفلسطينيين حقّ المشاركة في الحياة السياسيّة أفرادا و جماعات ولهم على وجه الخصوص الحقوق الآتية:
1- تشكيل الأحزاب السياسية و الانضمام إليها وفقا للقانون.
...
3- التّصويت و الترشيح في الانتخابات لاختيار ممثلين منهم يتم انتخابهم بالاقتراع العام وفقا للقانون.
4- تقلّد المناصب و الوظائف العامة على قاعدة تكافؤ الفرص.
... (المادّة 26)

Head of State

English

The President of the Palestinian National Authority shall be elected in a general and direct election by the Palestinian people, in accordance with the Palestinian Election Law. (Art. 34)

Arabic

ينتخب رئيس السّلطة الفلسطينية انتخابا عامّا و مباشرا من الشّعب الفلسطيني و فقا لأحكام قانون الانتخابات الفلسطيني. (المادّة 34)

Government

English

The President of the National Authority shall appoint the Prime Minister and authorize the latter to constitute his government. The President shall have the right to dismiss the Prime Minister or to accept his resignation and to request him to convene the Council of Ministers. (Art. 45)

Arabic

يختار رئيس السلطة الوطنية رئيس الوزراء و يكلفه بتشكيل حكومته و له أن يقيله أو يقبل استقالته و له أن يطلب منه دعوة مجلس الوزراء للانعقاد. (المادّة 45)

Government

English

The Council of Ministers (the “government”) is the highest executive and administrative instrument; it shoulders the responsibility for implementing the program that has been approved by the legislative branch. Except for the executive powers of the President of the National Authority, as specified in this Basic Law, executive and administrative powers shall be within the competence of the Council of Ministers. (Art. 63)

Arabic

مجلس الوزراء (الحكومة) هو الأداة التنفيذية والإدارية العليا التي تضطلع بمسؤولية وضع البرنامج الذي تقره السلطة التشريعية موضع التنفيذ، وفيما عدا ما لرئيس السلطة الوطنية من اختصاصات تنفيذية يحددها القانون الأساسي، تكون الصلاحيات التنفيذية والإدارية من اختصاص مجلس الوزراء. (المادّة 63)

Government

English

1. The Council of Ministers shall comprise a Prime Minister and a number of Ministers, not to exceed twenty-four (24) in number.
… (Art. 64)

Arabic

1- يتكون مجلس الوزراء من رئيس الوزراء وعدداً من الوزراء لا يتجاوز أربعة وعشرين وزيراً.
... (المادّة 64)

Government

English

The Prime Minister shall exercise the following powers:
1. To form or modify the composition of the Council of Ministers, to dismiss or accept the resignation of any of its members, or to fill a vacant position.
… (Art. 68)

Arabic

يمارس رئيس الوزراء ما يلي:
- 1تشكيل مجلس الوزراء أو تعديله أو إقالة أو قبول استقالة أي عضو أو ملء الشاغر فيه.
… (المادّة 68)

Legislature

English

1. The Palestinian Legislative Council is the elected legislative authority.
… (Art. 47)

Arabic

1- المجلس التشريعي الفلسطيني هو السلطة التشريعية المنتخبة.
... (المادّة 47)

Legislature

English

The members of the Legislative Council shall be elected in general, free and direct elections in accordance with the provisions of the Elections Law, which shall determine the number of members, electoral constituencies and electoral system.
… (Art. 48)

Arabic

ينتخب أعضاء المجلس التشريعي انتخابا عاما حرا ومباشرا وفقا لأحكام قانون الانتخابات، ويحدد القانون عدد الأعضاء والدوائر الانتخابية والنظام الانتخابي.
… (المادّة 48)

Property, Inheritance and Land Tenure

English


3. Private property, both real estate and movable assets, shall be protected … (Art. 21)

Arabic

...
3- الملكية الخاصة مصونة، ... (المادّة 21)

Protection from Violence

English

1. No person shall be subject to any duress or torture. Indictees and all persons deprived of their freedom shall receive proper treatment.
… (Art. 13)

Arabic

1- لا يجوز إخضاع أحد لأي إكراه أو تعذيب و يعامل المتهمون وسائر المحرومين حرياتهم معاملة لائقة.
… (المادّة 13)

Protection from Violence

English

It is unlawful to conduct any medical or scientific experiment on any person without prior legal consent.
… (Art. 16)

Arabic

لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علميّة على أحد دون رضاء قانوني مسبق
… (المادّة 16)

Protection from Violence

English

Maternal and childhood welfare are national duties. Children shall have the right to:
1. Comprehensive protection and welfare.
2. Not to be exploited for any purpose whatsoever, and not to be permitted to perform work that might damage their safety, health or education.
3. Protection from harmful and cruel treatment.
4. Not to be subjected to beating or cruel treatment by their relatives.
… (Art. 29)

Arabic

رعاية الأمومة والطفولة واجب وطني، وللأطفال الحق في:
الحماية والرعاية الشاملة.
1- أن لا يستغلوا لأي غرض كان ولا يسمح لهم بالقيام بعمل يلحق ضرراً بسلامتهـم أو بصحتهم أو بتعليمهم.
3- الحماية من الإيذاء والمعاملة القاسية .
4- يحرم القانون تعريض الأطفال للضرب والمعاملة القاسيتين من قبل ذويهم.
… (المادّة 29)

Public Institutions and Services

English

1. Social, health, disability and retirement insurance shall be regulated by law.
… (Art. 22)

Arabic

1- ينظم القانون خدمات التأمين الاجتماعي والصحي ومعاشات العجز والشيخوخة.
... (المادّة 22)

Public Institutions and Services

English

Maternal and childhood welfare are national duties.
… (Art. 29)

Arabic

رعاية الأمومة و الطّفولة واجب وطني.
… (المادّة 29)

Status of the Constitution

English

The provisions of this Basic Law shall apply during the interim period and may be extended until the entry into force of the new Constitution of the State of Palestine. (Art. 115)

Arabic

يعمل بأحكام هذا القانون الأساسي مدّة المرحلة الانتقالية و يمكن تمديد العمل به إلى حين دخول الدّستور الجديد للدّولة الفلسطينية حيّز التنفيذ. (المادّة 115)

Status of the Constitution

English

Laws, regulations and decisions in force in Palestine before the implementation of this law shall remain in force to the extent that they do not contradict the provisions of this Basic Law, until they are amended or repealed, in accordance with the law. (Art. 118)

Arabic

فيما لا يتعارض وأحكام هذا القانون الأساسي المعدل تظل سارية القوانين واللوائح والقرارات المعمول بها في فلسطين قبل العمل بهذا القانون إلى أن تعدل أو تلغى وفقاً للقانون. (المادّة 118)

Status of the Constitution

English

All legal provisions that contradict the provisions of this Amended Basic Law are repealed. (Art. 119)

Arabic

يلغى كل ما يتعارض مع أحكام هذا القانون الأساسي المعدّل. (المادّة 119)

Status of International Law

English


2. The Palestinian National Authority shall work without delay to become a party to regional and international declarations and covenants that protect human rights. (Art. 10)

Arabic

...
2- تعمل السلطة الوطنية الفلسطينية دون إبطاء على الانضمام إلى الإعلانات والمواثيق الإقليمية والدولية التي تحمي حقوق الإنسان. (المادّة 10)

Religious Law

English

1. Islam is the official religion in Palestine. Respect for the sanctity of all other divine religions shall be maintained.
2. The principles of Islamic Shari’a shall be a principal source of legislation.
… (Art. 4)

Arabic

1- الإسلام هو الدين الرسمي في فلسطين ولسائر الديانات السماوية احترامها وقدسيتها.
2- مبادئ الشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع.
... (المادّة 4)

Religious Law

English

1. Matters governed by Shari’a law and matters of personal status, shall come under the jurisdiction of Shari’a and religious courts, in accordance with the law.
… (Art. 101)

Arabic

1- المسائل الشرعية والأحوال الشخصية تتولاها المحاكم الشرعية والدينية وفقاً للقانون.
... (المادّة 101)

1

The Palestinian Basic Law 2003, as amended to 2005 (English). According to Art. 4(3): “Arabic shall be the official language.”

2

Links to all sites last visited 31 March 2021