Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste 2002
Employment Rights and Protection
  • English

    4. Maternity shall be dignified and protected, and special protection shall be guaranteed to all women during pregnancy and after delivery and working women shall have the right to be exempted from the workplace for an adequate period before and after delivery, without loss of remuneration or any other benefits, in accordance with the law. (Sec. 39)
  • Tetum

    4. Soin di’ak no tau matan duni ba maternidade, fiar metin katak feto hotu-hotu hetan protesaun espesiál wainhira hetan isin-rua no wainhira hahoris liutiha, no ba feto traballadora hotu-hotu iha direitu ba feriadu iha tempu adekuadu ida nia laran, molok hahoris eh hahoris liutiha, hodi la lakon retribuisaun no regalia, ruma tuir lei haruka. (Art. 39)
  • Portuguese

    4. A maternidade é dignificada e protegida, assegurando-se a todas as mulheres protecção especial durante a gravidez e após o parto e às mulheres trabalhadoras direito a dispensa de trabalho por período adequado, antes e depois do parto, sem perda de retribuição e de quaisquer outras regalias, nos termos da lei. (Art. 39)
Employment Rights and Protection
  • English
    1. Every citizen, regardless of gender, has the right and the duty to work and to choose freely his or her profession.
    2. The worker has the right to labour safety and hygiene, remuneration, rest and vacation.
    3. Dismissal without just cause or on political, religious and ideological grounds is prohibited.
    4. Compulsory work, without prejudice to the cases provided for under penal legislation, is prohibited.
    5. The State shall promote the establishment of co-operatives of production and shall lend support to household businesses as sources of employment. (Sec. 50)
  • Tetum
    1. Sidadaun hotu-hotu, feto ka mane, iha direitu no devér atu halo servisu no livre atu hili nia profisaun.
    2. Traballadór sira iha direitu ba seguransa no hetan mós husi servisu fatin ba selu-kole, deskansu no mós férias.
    3. Labele hasai ema serbisu na’in sira wainhira la iha kauza justa (loloos) eh tan de’it motive polítiku, relijozu ka idiolójiku.
    4. Proibidu obriga ema serbisu, maibé ne’e la halakon buat ne’ebé maka iha lejizlasaun konaba ezekusaun kastigu nian.
    5. Estadu haburas kriasaun (hakiak) kooperativa ba produsaun no fó tane ba empreza família nian nu’udar fatin atu hetan serbisu. (Art. 50)
  • Portuguese
    1. Todo o cidadão, independentemente do sexo, tem o direito e o dever de trabalhar e de escolher livremente a profissão.
    2. O trabalhador tem direito à segurança e higiene no trabalho, à remuneração, ao descanso e às férias.
    3. É proibido o despedimento sem justa causa ou por motivos políticos, religiosos e ideológicos.
    4. É proibido o trabalho compulsivo, sem prejuízo do disposto na legislação sobre a execução de penas.
    5. O Estado promove a criação de cooperativas de produção e apoia as empresas familiares como fontes de emprego. (Art. 50)
Employment Rights and Protection
  • English
    1. It is incumbent upon the Government:

    j) To lead the labour and social security policy;

    n) To support private enterprise initiatives;
    … (Sec. 115)
  • Tetum
    1. Governu nia knaar maka:

    j) Dirije polítika serbisu no seguransa sosiál nian;

    n) Fó tulun ba inisiativa ekonómiku privadu;
    … (Art. 115)
  • Portuguese
    1. Compete ao Governo:

    j) Dirigir a política laboral e de segurança social;

    n) Apoiar o exercício da iniciativa económica privada;
    … (Art. 115)
1

Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste 2002 (English). According to Sec. 13(1): "Tetum and Portuguese shall be the official languages in the Democratic Republic of East Timor.” There are discrepancies in the English, Portuguese and Tetum texts.

Links to all sites last visited 8 February 2024