Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste 2002
Public Institutions and Services
  • English
    The fundamental objectives of the State shall be:

    i) To promote the harmonious and integrated development of the sectors and regions and the fair distribution of the national product;
    … (Sec. 6)
  • Tetum
    Estadu nia objetivu fundamentál sira maka ne’e:

    i) Promove dezenvolvimentu ida-ne’ebé nakait kabeer ba setór oioin no rejiaun sira, no mós fahe loloos produtu nasionál nian;
    … (Art. 6)
  • Portuguese
    O Estado tem como objectivos fundamentais:

    i) Promover o desenvolvimento harmonioso e integrado dos sectores e regiões e a justa repartição do produto nacional;
    … (Art. 6)
Public Institutions and Services
  • English
    1. The State shall protect the family as the society’s basic unit and a condition for the harmonious development of the individual.

    4. Maternity shall be dignified and protected, and special protection shall be guaranteed to all women during pregnancy and after delivery and working women shall have the right to be exempted from the workplace for an adequate period before and after delivery, without loss of remuneration or any other benefits, in accordance with the law. (Sec. 39)
  • Tetum
    1. Estadu proteje uma-kain nu’udar baze selulár iha sosiedade no nu’udar kondisaun ne’ebé di’ak ba ema idaidak hodi dezenvolve an.

    4. Soin di’ak no tau matan duni ba maternidade, fiar metin katak feto hotu-hotu hetan protesaun espesiál wainhira hetan isin-rua no wainhira hahoris liutiha, no ba feto traballadora hotu-hotu iha direitu ba feriadu iha tempu adekuadu ida nia laran, molok hahoris eh hahoris liutiha, hodi la lakon retribuisaun no regalia, ruma tuir lei haruka. (Art. 39)
  • Portuguese
    1. O Estado protege a família como célula base da sociedade e condição para o harmonioso desenvolvimento da pessoa.

    4. A maternidade é dignificada e protegida, assegurando-se a todas as mulheres protecção especial durante a gravidez e após o parto e às mulheres trabalhadoras direito a dispensa de trabalho por período adequado, antes e depois do parto, sem perda de retribuição e de quaisquer outras regalias, nos termos da lei. (Art. 39)
Public Institutions and Services
  • English
    1. Every citizen is entitled to social assistance and security in accordance with the law.
    2. The State shall promote, in accordance with its national resources, the establishment of a social security system.
    … (Sec. 56)
  • Tetum
    1. Sidadaun hotu-hotu iha direitu ba seguransa no asisténsia sosiál, tuir lei haruka.
    2. Estadu hola medida sira tuir nia kbiit nasionál nian, hodi halo organizasaun ho nia sistema ida ba seguransa sosiál.
    … (Art. 56)
  • Portuguese
    1. Todos os cidadãos têm direito à segurança e à assistência social, nos termos da lei.
    2. O Estado promove, na medida das disponibilidades nacionais, a organização de um sistema de segurança social.
    … (Art. 56)
Public Institutions and Services
  • English

    2. It is exclusively incumbent upon the National Parliament to make laws on:

    m) The bases for the health and social security system;
    … (Sec. 95)
  • Tetum

    2. Parlamentu Nasionál de’it mak halo lejizlasaun kona-ba:

    m) Baze sistema seguransa sosiál no mós saúde nian;
    … (Art. 95)
  • Portuguese

    2. Compete exclusivamente ao Parlamento Nacional legislar sobre:

    m) As bases do sistema de segurança social e de saúde;
    … (Art. 95)
1

Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste 2002 (English). According to Sec. 13(1): "Tetum and Portuguese shall be the official languages in the Democratic Republic of East Timor.” There are discrepancies in the English, Portuguese and Tetum texts.

Links to all sites last visited 8 February 2024