- English
Direct or indirect discrimination on any grounds shall be prohibited.
Regulations and introduction of special measures aimed at creating the conditions for the exercise of national, gender and overall equality and protection of persons who are in an unequal position on any grounds shall not be considered discrimination.
Special measures may only be applied until the achievement of the aims for which they were undertaken. (Art. 8) - Montenegrin
Zabranjena je svaka neposredna ili posredna diskriminacija, po bilo kom osnovu.
Neće se smatrati diskriminacijom propisi i uvođenje posebnih mjera koji su usmjereni na stvaranje uslova za ostvarivanje nacionalne, rodne i ukupne ravnopravnosti i zaštite lica koja su po bilo kom osnovu u nejednakom položaju.
Posebne mjere se mogu primjenjivati samo dok se ne ostvare ciljevi zbog kojih su preduzete. (Član 8)
- English
…
All shall be deemed equal before the law, regardless of any particularity or personal feature. (Art. 17) - Montenegrin
…
Svi su pred zakonom jednaki, bez obzira na bilo kakvu posebnost ili lično svojstvo. (Član 17)
- English
The state shall guarantee the equality of women and men and shall develop the policy of equal opportunities. (Art. 18)
- Montenegrin
Država jemči ravnopravnost žene i muškarca i razvija politiku jednakih mogućnosti. (Član 18)
- English
Everyone shall have the right to equal protection of the rights and liberties thereof. (Art. 19)
- Montenegrin
Svako ima pravo na jednaku zaštitu svojih prava i sloboda. (Član 19)
Constitution of the Republic of Montenegro 2007, as amended to 2013 (English). According to Art. 13: “The official language in Montenegro shall be Montenegrin. ...”
This is in reference to legislative, executive and judicial power.