SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Haitian people proclaim this Constitution:
…
To fortify the national unity, eliminating all discrimination between the populations, of the towns and of the countryside, by the acceptance of the community of languages and of culture and by the recognition of the right to progress, to information, to education, to health, to work and to leisure for all citizens [masculine] and citizens [feminine].
…
To establish a governmental regime based on the fundamental liberties and the respect for human rights, the social peace, economic equity, the equity of gender, the concerted [action] and the participation of all the population in the grand decisions engaging the national life, by an effective decentralization.
To assure to women a representation in the instances of power and of decision which must conform to the equality of the sexes and to equity of gender. (Preamble) - FrenchLe Peuple Haïtien proclame la présente Constitution:
…
Pour fortifier l'unité nationale, en éliminant toutes discrimations entre les populations des villes et des campagnes, par l'acceptation de la communauté de langues et de culture et par la reconnaissance du droit au progrès, à l'information, à l'éducation, à la santé, au travail et au loisir pour tous les citoyens et citoyennes.
…
Pour instaurer un régime gouvernamental basé sur les libertés fondamentales et le respect des droits humains, la paix sociale, l’equité économique, l’équité de genre, la concertation et la participation de toute la population aux grandes décisions engageant la vie nationale, par une décentralisation effective.
Pour assurer aux femmes une représentation dans les instances de pouvoir et de décision qui soit conforme à l’égalité des sexes et à l’équité de genre. (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishMen and women in Turkmenistan shall have equal rights and freedoms, and equal opportunities for their realization.
Violation of equality on the basis of gender shall be punishable according to the law. (Art. 29) - RussianМужчина и женщина в Туркменистане имеют равные права и свободы, а также равные возможности для их реализации.
Нарушение равноправия по признаку пола влечёт ответственность, установленную законом. (Статья 29) - TurkmenTürkmenistanda erkekleriň we aýallaryň deň hukuklary we azatlyklary, şeýle hem olary durmuşа geçirmek üçin deň mümkinçilikleri bardyr.
Deňhukuklylygyň jyns alamaty boýunça bozulmagy kanunda bellenilen jogapkärçilige eltýär. (29-nji madda)
Equality and Non-Discrimination
- English
Algeria is [of] solidarity with all the peoples who struggle for political and economic liberation, for the right of self-determination and against all racial discrimination. (Art. 32)
- Arabic
الجرئاز متماضنة مع جميع الشّعوب الّتي تكافح من أجل التّحرّر السّياسيّ والاقتصاديّ، والحقّ في تقرير المصير، وضدّ كلّ تمييز عنصريّ. (المــادة 32)
- French
L'Algérie est solidaire de tous les peuples qui luttent pour la libération politique et économique, pour le droit à l'autodétermination et contre toute discrimination raciale. (Art. 32)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll Nigeriens are born and remain free and equal in rights and in duties. However, the access of certain categories of citizens to electoral mandates, to elective functions and to public employments may be favored by particular measures specified by the law. (Art. 10)
- FrenchTous les Nigériens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toutefois, l’accès de certaines catégories de citoyens aux mandats électoraux, aux fonctions électives et aux emplois publics peut être favorisé par des mesures particulières prévues par la loi. (Art. 10)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State will guarantee to all inhabitants of the Republic:
1. Equality in access to justice, for which effect it will level [allanará] the obstacles that would prevent it;
2. Equality before the laws;
3. Equality in access to the non-elective public functions, without any requirement other than suitability [for the job], and
4. Equal opportunities in the participation of the benefits of nature, of the material assets, and of the culture. (Art. 47) - SpanishEl Estado garantizará a todos los habitantes de la República:
1. la igualdad para el acceso a la justicia, a cuyo efecto allanará los obstáculos que la impidiesen;
2. la igualdad ante las leyes;
3. la igualdad para el acceso a las funciones públicas no electivas, sin más requisitos que la idoneidad, y
4. la igualdad de oportunidades en la participación de los beneficios de la naturaleza, de los bienes materiales y de la cultura. (Art. 47)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishNo class distinctions exist in the State.
Belgians are equal before the law; …
Equality between women and men is guaranteed. (Art. 10) - DutchEr is in de Staat geen onderscheid van standen.
De Belgen zijn gelijk voor de wet; …
De gelijkheid van vrouwen en mannen is gewaarborgd. (Art. 10) - FrenchIl n’y a dans l’État aucune distinction d’ordres.
Les Belges sont égaux devant la loi; …
L’égalité des femmes et des hommes est garantie. (Art. 10) - GermanEs gibt im Staat keine Unterscheidung nach Ständen.
Die Belgier sind vor dem Gesetz gleich; …
Die Gleichheit von Frauen und Männern ist gewährleistet. (Art. 10)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe, the Members of the Seventh Grand National Assembly, guided by our desire to express the will of the people of Bulgaria, by pledging our loyalty to the universal human values of liberty, peace, humanism, equality, justice and tolerance;
… (Preamble) - BulgarianНие, народните представители от Седмото Велико народно събрание, в стремежа си да изразим волята на българския народ,
като обявяваме верността си към общочовешките ценности: свобода, мир, хуманизъм, равенство, справедливост и търпимост;
… (Предисловие)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishEvery person has the duty to respect their compatriots and to show them [leur témoigner] consideration, without any discrimination. (Art. 62)
- KirundiUmuntu wese ategerezwa kwubaha abo basangiye igihugu akabereka ko abasonera ata gukumira. (Ingingo ya 62)
- FrenchToute personne a le devoir de respecter ses compatriotes et de leur témoigner de la considération, sans discrimination aucune. (Art. 62)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWhereas every person in Sierra Leone is entitled to the fundamental human rights and freedoms of the individual, that is to say, has the right, whatever his race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following—
a. ... the protection of law;
… (Sec. 15)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishVenezuela constitutes itself as a Democratic and Social State of Law and Justice, which holds as superior values of its legal order and actions those of life, liberty, justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and, in general, the preeminence of human rights, ethics and political pluralism. (Art. 2)
- SpanishVenezuela se constituye en un Estado democrático y social de Derecho y de Justicia, que propugna como valores superiores de su ordenamiento jurídico y de su actuación, la vida, la libertad, la justicia, la igualdad, la solidaridad, la democracia, la responsabilidad social y en general, la preeminencia de los derechos humanos, la ética y el pluralismo político. (Art. 2)