It shall be the sole responsibility of the National Popular Assembly to legislate the following matters:
a) Guinean nationality;
… (Art. 86)
1 - In matters brought before the courts, the latter may not apply standards that contravene the provisions of the Constitution or the principles enshrined therein.
2 - Questions of unconstitutionality may be raised officiously by the court, the Public Prosecutor or by either party.
3 - Should the question of unconstitutionality be raised, the incident shall be separately submitted to the Supreme Court of Justice, which shall makes its decision in a plenary session.
… (Art. 126)
1 - The goal of education shall be the total development of every person. It should remain closely linked to productivity, to facilitate the acquisition of skills, knowledge and values that enable each citizen to be part of the community and contribute to its continuous progress.
2 - The State shall consider the elimination of illiteracy as a fundamental task. (Art. 16)
1 - Education shall be a right and duty of all citizens.
2 - The State shall gradually promote for all citizens gratuity and equal accessibility to the various levels of education.
… (Art. 49)
1 - A workers shall have the right to protection, safety and hygiene at work.
2 - An employee may only be dismissed in accordance with the law, and dismissal for political or ideological reasons shall be prohibited.
3 - The State shall gradually create a system capable of guaranteeing the worker social security in old age, in sickness or when disability to work occurs. (Art. 46)
No draft revision may affect:
…
f) The fundamental rights of workers;
… (Art. 130)
All citizens shall be equal before the law, enjoy the same rights and be subject to the same duties, without distinction in respect of race, sex, social, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. (Art. 24)
Men and women shall be equal before the law in all spheres of political, economic, social and cultural life. (Art. 25)
… By adopting this Constitution, which follows faithfully the thread of an institutional evolution that has never departed from the ideas and choices of our people, an approach reaffirmed by the enormous transformations realized in our society by legality, by right and by the enjoyment of fundamental freedoms, the National Popular Assembly of Guinea-Bissau reveals that its articles are imbued with a humanism that has always inspired us and that is reflected in the rights and freedoms guaranteed herein to citizens, as irreversible achievements of our people. … (Preamble)
1 - The fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the remaining laws of the Republic and by the applicable rules of international law.
2 - The constitutional and legal principles relative to fundamental rights must be interpreted in harmony with the Universal Declaration of Human Rights. (Art. 29)
1 - The constitutional principles in respect of rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to, and binding upon, all public and private entities.
… (Art. 30)
The State and other public entities shall be civilly liable, jointly and severally with the holders of posts in their organs, officials or agents, for acts or omissions practiced in the exercise of their duties, and owing to this exercise, resulting in the violation of rights, freedoms and guarantees, or harm to others. (Art. 33)
In accordance with the development of the Country, the State shall create progressively the conditions necessary for the full realization of economic and social rights recognized under this title. (Art. 58)
It shall be the sole responsibility of the National Popular Assembly to legislate the following matters:
…
k) Rights, freedoms and guarantees;
… (Art. 86)
No draft revision may affect:
…
e) Rights, freedoms and guarantees of citizens;
… (Art. 130)
1 - The constitutional principles in respect of rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to, and binding upon, all public and private entities.
… (Art. 30)
Every citizen shall have the right to appeal to jurisdictional organs against acts that violate their rights recognized by the Constitution and the law; justice may not be denied for reasons of insufficient economic means. (Art. 32)
1 - The fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the remaining laws of the Republic and by the applicable rules of international law.
2 - The constitutional and legal principles relative to fundamental rights must be interpreted in harmony with the Universal Declaration of Human Rights. (Art. 29)
2 - Rights, freedoms and guarantees may be suspended or limited only in the case of a state of emergency, declared under the terms of the Constitution and the law.
3 - Laws restricting rights, freedoms and guarantees shall be general and abstract, must be limited to that which is necessary to safeguard other constitutionally protected rights or interests; they may not have retroactive effects, nor may their regulation diminish the essential content of rights. (Art. 30)
1 - A state of siege or a state of emergency may be declared, in the whole or part of its national territory, only in cases of actual or imminent aggression by foreign forces, of political calamity or serious threat to, or disruption of, the constitutional democratic order.
2 - The declaration of a state of siege may in no case affect the rights to life, personal integrity and identity, civil capacity and citizenship, non-retroactivity of penal law, the right to defense of the accused, and freedom of conscience and of religion.
3 - The declaration of a state of emergency may only determine the partial suspension of rights, freedoms and guarantees. (Art. 31)
No draft revision may affect:
…
e) Rights, freedoms and guarantees of citizens;
… (Art. 130)
1 - The State shall recognize the constitution of families and ensure their protection.
2 - Children shall be equal before the law, regardless of the marital status of their progenitors.
3 - The spouses shall have equal rights and duties with respect to civil and political capacity and also to the maintenance and raising of the children. (Art. 26)
1 - The rights to personal identity, civil capacity, citizenship, a good name and reputation, image, free speech, and privacy, in personal and family life, shall be recognized for everyone.
… (Art. 44)
Men and women shall be equal before the law in all spheres of political, economic, social and cultural life. (Art. 25)
Men and women shall be equal before the law in all spheres of political, economic, social and cultural life. (Art. 25)
1 - Citizens shall have the right to form associations freely and without authorization, provided that these associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to law.
… (Art. 55)
1 - In the Republic of Guinea-Bissau, political parties may be formed freely under the terms of the Constitution and the law.
2 - Political parties shall compete for the organization and expression of the popular will and political pluralism.
3 - Parties must respect national independence and unity, territorial integrity and pluralist democracy, with the duty to obey democratic rules and in their organization and operation.
4 - It shall be prohibited to form regional or local parties, parties that foment racism or tribalism and parties that propose the use of violent means in pursuit of their purposes.
5 - The name of a party may not be identified with any part of the national territory or evoke the name of a person, church, religion, confession or religious doctrine.
6 - Party presidents must be native Guinean citizens. (Art. 4)
1 - The President of the Republic shall be the Head of State, the symbol of unity, the guarantor of national independence and of the Constitution, and the Supreme Commander of the Armed Forces.
… (Art. 62)
1 - The President of the Republic shall be elected by the free, universal, equal, direct, secret and periodic suffrage of citizens who are registered voters.
2 - Citizens who have been registered as voters, who are of Guinean origin, children of parents of Guinean origin, more than 35 years of age, in the full enjoyment of their civil and political rights, shall be eligible for election as President of the Republic. (Art. 63)
1 - The Government shall consist of the Prime Minister, the Ministers and the Secretaries of State.
… (Art. 97)
1 - The Prime Minister shall be appointed by the President of the Republic given the election results and hearings by the political parties represented in the National Popular
Assembly.
2 - The ministers and secretaries of State shall be appointed by the President of Republic on the recommendation of the Prime Minister. (Art. 98)
The National Popular Assembly shall be the supreme legislative and political supervisory representative body for all Guinean citizens. … (Art. 76)
The deputies of the National Popular Assembly shall be elected by electoral constituencies defined in the law by universal, free, equal, direct, secret and regular suffrage. (Art. 77)
1 - In the Republic of Guinea-Bissau, the following forms of property shall be recognized:
…
c) Private property, applicable to specific assets of the State.
… (Art. 12)
The State shall recognize the right to inheritance under the terms of the law. (Art. 14)
It shall be the sole responsibility of the National Popular Assembly to legislate the following matters:
…
b) Land law and land use;
… (Art. 86)
4 - It shall be prohibited to form regional or local parties, parties that foment racism or tribalism and parties that propose the use of violent means in pursuit of their purposes.
… (Art. 4)
1 - The moral and physical integrity of citizens shall be inviolable.
2 - No one may be subjected to torture or to treatments or punishments that are cruel, inhumane or degrading.
3 - Under no circumstances shall there be forced labor or custodial sentence or detention order of unlimited or indefinite duration.
… (Art. 37)
1 - Citizens shall have the right to form associations freely and without authorization, provided that these associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to law.
… (Art. 55)
2 - The Republic of Guinea-Bissau shall consider the following as its honor and duty:
…
c) To assist the parents, children and widows of the fighters for the freedom of the Homeland.
… (Art. 5)
1 - The State shall recognize the constitution of families and ensure their protection.
... (Art. 26)
… Therefore, acting as a faithful interpreter of the will of the people and exercising the responsibilities deemed appropriate for the highest sovereign organ, the National Popular Assembly approves and adopts this Constitution of the Republic of Guinea-Bissau as fundamental law, which shall come into effect on 16 May 1984. (Preamble)
1 - The constitutional principles in respect of rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to, and binding upon, all public and private entities.
… (Art. 30)
1 - In matters brought before the courts, the latter may not apply standards that contravene the provisions of the Constitution or the principles enshrined therein.
… (Art. 126)
1 - The fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the remaining laws of the Republic and by the applicable rules of international law.
2 - The constitutional and legal principles relative to fundamental rights must be interpreted in harmony with the Universal Declaration of Human Rights. (Art. 29)
Guinea-Bissau shall be a sovereign, democratic, secular and unitary Republic. (Art. 1)
1 - In the Republic of Guinea-Bissau there shall be a separation of the State and religious institutions.
… (Art. 6)
No draft revision may affect:
…
b) The secular status of the State;
… (Art. 130)
É da exclusiva competência da Assembleia Nacional Popular legislar sobre as seguintes matérias:
a) Nacionalidade guineense;
... (Art. 86)
1 - Nos feitos submetidos a julgamentos não podem os tribunais aplicar normas que infrinjam o disposto na Constituição ou os princípios nela consagrados.
2 - A questão da inconstitucionalidade pode ser levantada oficiosamente pelo tribunal, pelo Ministério Público ou por qualquer das partes.
3 - Admitida a questão da inconstitucionalidade, o incidente sobe em separado ao Supremo Tribunal de Justiça, que decidirá em plenário.
... (Art. 126)
1 - A educação visa a formação do homem. Ela deverá manter-se estreitamente ligada ao trabalho produtivo, proporcionar a aquisição de qualificações, conhecimentos e valores que permitam ao cidadão inserir-se na comunidade e contribuir para o seu incessante progresso.
2 -O Estado considera a liquidação do analfabetismo como uma tarefa fundamental. (Art. 16)
1 - Todo o cidadão tem o direito e o dever da educação.
2 - O Estado promove gradualmente a gratuitidade e a igual possibilidade de acesso de todos os cidadãos aos diversos graus de ensino.
... (Art. 49)
1 - Aquele que trabalha tem direito à protecção, segurança e higiene no trabalho.
2 - O trabalhador só pode ser despedido nos casos e termos previstos na lei, sendo proibidos os despedimentos por motivos políticos ou ideológicos.
3 - O Estado criará gradualmente um sistema capaz de garantir ao trabalhador segurança social na velhice, na doença ou quando lhe ocorra incapacidade de trabalho. (Art. 46)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
...
f) O Direitos fundamentais dos trabalhadores;
... (Art. 130)
Todos os cidadãos são iguais perante a lei, gozam dos mesmos direitos e estão sujeitos aos mesmos deveres, sem distinção de raça, sexo, nível social, intelectual ou cultural, crença religiosa ou convicção filosófica. (Art. 24)
O homem e a mulher são iguais perante a lei em todos os domínios da vida política, económica, social e cultural. (Art. 25)
... Ao adoptar a presente Constituição, que se situa fielmente na linha de uma evolução institucional que nunca se afastou das ideias e opções do nosso povo, linha reafirmada pelas transformações profundas operadas na nossa sociedade pela legalidade, pelo direito e pelo gozo das liberdades fundamentais, a Assembleia Nacional Popular da Guiné-Bissau revela o facto de o seu articulado se encontrar imbuído do humanismo que sempre nos inspirou e que se reflecte nos direitos e liberdades aqui garantidos aos cidadãos como conquistas irreversíveis do nosso povo. ... (Preâmbulo)
1 -Os direitos fundamentais consagrados na Constituição não excluem quaisquer outros constantes das demais leis da República e das regras aplicáveis de direito internacional.
2 -Os preceitos constitucionais e legais relativos aos direitos fundamentais devem ser interpretados de harmonia com a Declaração Universal dos Direitos do Homem. (Art. 29)
1 -Os preceitos constitucionais respeitantes aos direitos, liberdades e garantias são directamente aplicáveis e vinculam as entidades públicas e privadas.
... (Art. 30)
O Estado e as demais entidades públicas são civilmente responsáveis, de forma solidária com os titulares dos seus órgãos, funcionário ou agentes, por acções ou omissões praticadas no exercício das suas funções, e por causa desse exercício, de que resulte violação dos direitos, liberdades e garantias, ou prejuízo para outrem. (Art. 33)
Em conformidade com o desenvolvimento do País, o Estado criará progressivamente as condições necessárias à realização integral dos direitos de natureza económica e social reconhecidos neste título. (Art. 58)
É da exclusiva competência da Assembleia Nacional Popular legislar sobre as seguintes matérias:
…
k) Direitos, liberdades e garantias;
… (Art. 86)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
...
e) Direitos, liberdades e garantias dos cidadãos;
... (Art. 130)
1 - Os preceitos constitucionais respeitantes aos direitos, liberdades e garantias são directamente aplicáveis e vinculam as entidades públicas e privadas.
… (Art. 30)
Todo o cidadão tem o direito de recorrer aos órgãos jurisdicionais contra os actos que violem os seus direitos reconhecidos pela Constituição e pela lei, não podendo a justiça ser denegada por insuficiência de meios económicos. (Art. 32)
2 - O exercício dos direitos, liberdades e garantias fundamentais só poderá ser suspenso ou limitado em caso de estado de emergência, declarados nos termos da Constituição e da lei.
3 - As leis restritivas de direitos, liberdades e garantias têm carácter geral e abstracto, devem limitar-se ao necessário para salvaguardar outros direitos ou interesses constitucionalmente protegidos e não podem ter efeitos retroactivos, nem diminuir o conteúdo essencial dos direitos. (Art. 30)
1 - O estado de sítio ou o estado de emergência só podem ser declarados, no todo ou em parte do território nacional, nos casos de agressão efectiva ou eminente por forças estrangeiras, de grave ameaça ou perturbação da ordem constitucional democrática ou de calamidade política.
2 - A declaração do estado de sítio em caso algum pode afectar os direitos à vida, à integridade pessoal e à identidade pessoal, a capacidade civil e a cidadania, a não retroactividade da lei penal, o direito de defesa dos arguidos e a liberdade de consciência e de religião.
3 - A declaração do estado de emergência apenas pode determinar a suspensão parcial dos direitos, liberdades e garantias. (Art. 31)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
...
e) Direitos, liberdades e garantias dos cidadãos;
... (Art. 130)
1 - O Estado reconhece a constituição da família e assegura a sua protecção.
2 - Os filhos são iguais perante a lei, independentemente do estado civil dos progenitores.
3 -Os cônjuges têm iguais direitos e deveres quanto à capacidade civil e política e à manutenção e educação dos filhos. (Art. 26)
1 - A todos são reconhecidos os direitos à identidade pessoal, à capacidade civil, à cidadania, ao bom-nome e reputação, à imagem, à palavra e à reserva da intimidade da vida privada e familiar.
… (Art. 44)
O homem e a mulher são iguais perante a lei em todos os domínios da vida política, económica, social e cultural. (Art. 25)
O homem e a mulher são iguais perante a lei em todos os domínios da vida política, económica, social e cultural. (Art. 25)
1 - Os cidadãos têm o direito de, livremente e sem dependência de qualquer autorização, constituir associações, desde’que estas não se destinem a promover a violência e os respectivos fins não sejam contrários à lei.
… (Art. 55)
1 - Na República da Guiné-Bissau é livre a constituição de partidos políticos nos termos da Constituição e da lei.
2 - Os partidos políticos concorrem para a organização e expressão da vontade popular e do pluralismo político.
3 - Os partidos devem respeitar a independência e unidade nacional, a integridade territorial e a democracia pluralista, devendo na sua organização e funcionamento obedecer às regras democráticas.
4 - É proibida a formação de partidos de âmbito regional ou local, de partidos que fomentem o racismo ou tribalismo e de partidos que se proponham empregar meios violentos na prossecução dos seus fins.
5 - A denominação do partido não poderá identificar-se com qualquer parcela do território nacional, nem evocar nome de pessoa, igreja, religião, confissão ou doutrina religiosa.
6 - Os dirigentes máximos dos partidos devem ser cidadãos guineenses originários. (Art. 4)
1 - O Presidente da República é o Chefe do Estado, símbolo da unidade, garante da independência nacional e da Constituição e Comandante Supremo das Forças Armadas.
… (Art. 62)
1 - O Presidente da República é eleito por sufrágio livre e universal, igual, directo, secreto e periódico dos cidadãos eleitores recenseados.
2 - São elegíveis para o cargo de Presidente da República os cidadãos eleitores guineenses de origem, filhos de pais guineenses de origem, maiores de 35 anos de idade, no pleno gozo dos seus direitos civis e políticos. (Art. 63)
1 - O Governo é constituído pelo Primeiro-Ministro, pelos Ministros e pelos Secretários de Estado.
… (Art. 97)
1 - O Primeiro-Ministro É nomeado pelo Presidente da República tendo em conta os resultados eleitorais e ouvidos os partidos políticos representados na Assembleia Nacional Popular.
2 - Os ministros e secretários de Estado são nomeados pelo Presidente da República, sob proposta do Primeiro-Ministro. (Art. 98)
A Assembleia Nacional Popular é o supremo órgão legislativo e de fiscalização política representativo de todos os cidadãos guineenses. … (Art. 76)
Os deputados à Assembleia Nacional Popular são eleitos por círculos eleitorais definidos na lei por sufrágio universal, livre, igual, directo, secreto e periódico. (Art. 77)
1 - Na República da Guiné-Bissau são reconhecidas as seguintes formas de propriedade:
...
c) A propriedade privada, que incide sobre bens distintos do Estado.
... (Art. 12)
O Estado reconhece o direito à herança, nos termos da lei. (Art. 14)
É da exclusiva competência da Assembleia Nacional Popular legislar sobre as seguintes matérias:
...
b) Estatuto da terra e a forma da sua utilização;
... (Art. 86)
4 - É proibida a formação de partidos de âmbito regional ou local, de partidos que fomentem o racismo ou tribalismo e de partidos que se proponham empregar meios violentos na prossecução dos seus fins.
… (Art. 4)
1 - A integridade moral e física dos cidadãos é inviolável.
2 - Ninguém pode ser submetido a tortura, nem a tratos ou penas cruéis, desumanos e degradantes.
3 - Em caso algum haverá trabalhos forçados, nem medidas de segurança privativas de liberdade de duração ilimitada ou indefinida.
… (Art. 37)
1 - Os cidadãos têm o direito de, livremente e sem dependência de qualquer autorização, constituir associações, desde’que estas não se destinem a promover a violência e os respectivos fins não sejam contrários à lei.
… (Art. 55)
2. A República da Guiné-Bissau considera como sua honra e dever:
…
c) Assistir os pais, os filhos e os viúvos dos combatentes da liberdade da Pátria.
… (Art. 5)
1 - O Estado reconhece a constituição da família e assegura a sua protecção.
... (Art. 26)
... Por isso, agindo como intérprete fiel da vontade do povo e no exercício das responsabilidades que lhe cabem como órgão máximo da soberania, a Assembleia Nacional Popular aprova e adopta, como lei fundamental e para vigorar a partir de 16 de Maio de 1984, a presente Constituição da República da Guiné-Bissau. (Preâmbulo)
1 - Os preceitos constitucionais respeitantes aos direitos, liberdades e garantias são directamente aplicáveis e vinculam as entidades públicas e privadas.
... (Art. 30)
1 - Nos feitos submetidos a julgamentos não podem os tribunais aplicar normas que infrinjam o disposto na Constituição ou os princípios nela consagrados.
… (Art. 126)
1 - Os direitos fundamentais consagrados na Constituição não excluem quaisquer outros constantes das demais leis da República e das regras aplicáveis de direito internacional.
2 - Os preceitos constitucionais e legais relativos aos direitos fundamentais devem ser interpretados de harmonia com a Declaração Universal dos Direitos do Homem. (Art. 29)
A Guiné-Bissau é uma República soberana, democrática, laica e unitária. (Art. 1)
1 - Na República da Guiné-Bissau existe separação entre o Estado e as instituições religiosas.
… (Art. 6)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
…
b) O estatuto laico do Estado;
… (Art. 130)
It shall be the sole responsibility of the National Popular Assembly to legislate the following matters:
a) Guinean nationality;
… (Art. 86)
É da exclusiva competência da Assembleia Nacional Popular legislar sobre as seguintes matérias:
a) Nacionalidade guineense;
... (Art. 86)
1 - In matters brought before the courts, the latter may not apply standards that contravene the provisions of the Constitution or the principles enshrined therein.
2 - Questions of unconstitutionality may be raised officiously by the court, the Public Prosecutor or by either party.
3 - Should the question of unconstitutionality be raised, the incident shall be separately submitted to the Supreme Court of Justice, which shall makes its decision in a plenary session.
… (Art. 126)
1 - Nos feitos submetidos a julgamentos não podem os tribunais aplicar normas que infrinjam o disposto na Constituição ou os princípios nela consagrados.
2 - A questão da inconstitucionalidade pode ser levantada oficiosamente pelo tribunal, pelo Ministério Público ou por qualquer das partes.
3 - Admitida a questão da inconstitucionalidade, o incidente sobe em separado ao Supremo Tribunal de Justiça, que decidirá em plenário.
... (Art. 126)
1 - The goal of education shall be the total development of every person. It should remain closely linked to productivity, to facilitate the acquisition of skills, knowledge and values that enable each citizen to be part of the community and contribute to its continuous progress.
2 - The State shall consider the elimination of illiteracy as a fundamental task. (Art. 16)
1 - A educação visa a formação do homem. Ela deverá manter-se estreitamente ligada ao trabalho produtivo, proporcionar a aquisição de qualificações, conhecimentos e valores que permitam ao cidadão inserir-se na comunidade e contribuir para o seu incessante progresso.
2 -O Estado considera a liquidação do analfabetismo como uma tarefa fundamental. (Art. 16)
1 - Education shall be a right and duty of all citizens.
2 - The State shall gradually promote for all citizens gratuity and equal accessibility to the various levels of education.
… (Art. 49)
1 - Todo o cidadão tem o direito e o dever da educação.
2 - O Estado promove gradualmente a gratuitidade e a igual possibilidade de acesso de todos os cidadãos aos diversos graus de ensino.
... (Art. 49)
1 - A workers shall have the right to protection, safety and hygiene at work.
2 - An employee may only be dismissed in accordance with the law, and dismissal for political or ideological reasons shall be prohibited.
3 - The State shall gradually create a system capable of guaranteeing the worker social security in old age, in sickness or when disability to work occurs. (Art. 46)
1 - Aquele que trabalha tem direito à protecção, segurança e higiene no trabalho.
2 - O trabalhador só pode ser despedido nos casos e termos previstos na lei, sendo proibidos os despedimentos por motivos políticos ou ideológicos.
3 - O Estado criará gradualmente um sistema capaz de garantir ao trabalhador segurança social na velhice, na doença ou quando lhe ocorra incapacidade de trabalho. (Art. 46)
No draft revision may affect:
…
f) The fundamental rights of workers;
… (Art. 130)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
...
f) O Direitos fundamentais dos trabalhadores;
... (Art. 130)
All citizens shall be equal before the law, enjoy the same rights and be subject to the same duties, without distinction in respect of race, sex, social, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. (Art. 24)
Todos os cidadãos são iguais perante a lei, gozam dos mesmos direitos e estão sujeitos aos mesmos deveres, sem distinção de raça, sexo, nível social, intelectual ou cultural, crença religiosa ou convicção filosófica. (Art. 24)
Men and women shall be equal before the law in all spheres of political, economic, social and cultural life. (Art. 25)
O homem e a mulher são iguais perante a lei em todos os domínios da vida política, económica, social e cultural. (Art. 25)
… By adopting this Constitution, which follows faithfully the thread of an institutional evolution that has never departed from the ideas and choices of our people, an approach reaffirmed by the enormous transformations realized in our society by legality, by right and by the enjoyment of fundamental freedoms, the National Popular Assembly of Guinea-Bissau reveals that its articles are imbued with a humanism that has always inspired us and that is reflected in the rights and freedoms guaranteed herein to citizens, as irreversible achievements of our people. … (Preamble)
... Ao adoptar a presente Constituição, que se situa fielmente na linha de uma evolução institucional que nunca se afastou das ideias e opções do nosso povo, linha reafirmada pelas transformações profundas operadas na nossa sociedade pela legalidade, pelo direito e pelo gozo das liberdades fundamentais, a Assembleia Nacional Popular da Guiné-Bissau revela o facto de o seu articulado se encontrar imbuído do humanismo que sempre nos inspirou e que se reflecte nos direitos e liberdades aqui garantidos aos cidadãos como conquistas irreversíveis do nosso povo. ... (Preâmbulo)
1 - The fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the remaining laws of the Republic and by the applicable rules of international law.
2 - The constitutional and legal principles relative to fundamental rights must be interpreted in harmony with the Universal Declaration of Human Rights. (Art. 29)
1 -Os direitos fundamentais consagrados na Constituição não excluem quaisquer outros constantes das demais leis da República e das regras aplicáveis de direito internacional.
2 -Os preceitos constitucionais e legais relativos aos direitos fundamentais devem ser interpretados de harmonia com a Declaração Universal dos Direitos do Homem. (Art. 29)
1 - The constitutional principles in respect of rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to, and binding upon, all public and private entities.
… (Art. 30)
1 -Os preceitos constitucionais respeitantes aos direitos, liberdades e garantias são directamente aplicáveis e vinculam as entidades públicas e privadas.
... (Art. 30)
The State and other public entities shall be civilly liable, jointly and severally with the holders of posts in their organs, officials or agents, for acts or omissions practiced in the exercise of their duties, and owing to this exercise, resulting in the violation of rights, freedoms and guarantees, or harm to others. (Art. 33)
O Estado e as demais entidades públicas são civilmente responsáveis, de forma solidária com os titulares dos seus órgãos, funcionário ou agentes, por acções ou omissões praticadas no exercício das suas funções, e por causa desse exercício, de que resulte violação dos direitos, liberdades e garantias, ou prejuízo para outrem. (Art. 33)
In accordance with the development of the Country, the State shall create progressively the conditions necessary for the full realization of economic and social rights recognized under this title. (Art. 58)
Em conformidade com o desenvolvimento do País, o Estado criará progressivamente as condições necessárias à realização integral dos direitos de natureza económica e social reconhecidos neste título. (Art. 58)
It shall be the sole responsibility of the National Popular Assembly to legislate the following matters:
…
k) Rights, freedoms and guarantees;
… (Art. 86)
É da exclusiva competência da Assembleia Nacional Popular legislar sobre as seguintes matérias:
…
k) Direitos, liberdades e garantias;
… (Art. 86)
No draft revision may affect:
…
e) Rights, freedoms and guarantees of citizens;
… (Art. 130)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
...
e) Direitos, liberdades e garantias dos cidadãos;
... (Art. 130)
1 - The constitutional principles in respect of rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to, and binding upon, all public and private entities.
… (Art. 30)
1 - Os preceitos constitucionais respeitantes aos direitos, liberdades e garantias são directamente aplicáveis e vinculam as entidades públicas e privadas.
… (Art. 30)
Every citizen shall have the right to appeal to jurisdictional organs against acts that violate their rights recognized by the Constitution and the law; justice may not be denied for reasons of insufficient economic means. (Art. 32)
Todo o cidadão tem o direito de recorrer aos órgãos jurisdicionais contra os actos que violem os seus direitos reconhecidos pela Constituição e pela lei, não podendo a justiça ser denegada por insuficiência de meios económicos. (Art. 32)
1 - The fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the remaining laws of the Republic and by the applicable rules of international law.
2 - The constitutional and legal principles relative to fundamental rights must be interpreted in harmony with the Universal Declaration of Human Rights. (Art. 29)
1 -Os direitos fundamentais consagrados na Constituição não excluem quaisquer outros constantes das demais leis da República e das regras aplicáveis de direito internacional.
2 -Os preceitos constitucionais e legais relativos aos direitos fundamentais devem ser interpretados de harmonia com a Declaração Universal dos Direitos do Homem. (Art. 29)
2 - Rights, freedoms and guarantees may be suspended or limited only in the case of a state of emergency, declared under the terms of the Constitution and the law.
3 - Laws restricting rights, freedoms and guarantees shall be general and abstract, must be limited to that which is necessary to safeguard other constitutionally protected rights or interests; they may not have retroactive effects, nor may their regulation diminish the essential content of rights. (Art. 30)
2 - O exercício dos direitos, liberdades e garantias fundamentais só poderá ser suspenso ou limitado em caso de estado de emergência, declarados nos termos da Constituição e da lei.
3 - As leis restritivas de direitos, liberdades e garantias têm carácter geral e abstracto, devem limitar-se ao necessário para salvaguardar outros direitos ou interesses constitucionalmente protegidos e não podem ter efeitos retroactivos, nem diminuir o conteúdo essencial dos direitos. (Art. 30)
1 - A state of siege or a state of emergency may be declared, in the whole or part of its national territory, only in cases of actual or imminent aggression by foreign forces, of political calamity or serious threat to, or disruption of, the constitutional democratic order.
2 - The declaration of a state of siege may in no case affect the rights to life, personal integrity and identity, civil capacity and citizenship, non-retroactivity of penal law, the right to defense of the accused, and freedom of conscience and of religion.
3 - The declaration of a state of emergency may only determine the partial suspension of rights, freedoms and guarantees. (Art. 31)
1 - O estado de sítio ou o estado de emergência só podem ser declarados, no todo ou em parte do território nacional, nos casos de agressão efectiva ou eminente por forças estrangeiras, de grave ameaça ou perturbação da ordem constitucional democrática ou de calamidade política.
2 - A declaração do estado de sítio em caso algum pode afectar os direitos à vida, à integridade pessoal e à identidade pessoal, a capacidade civil e a cidadania, a não retroactividade da lei penal, o direito de defesa dos arguidos e a liberdade de consciência e de religião.
3 - A declaração do estado de emergência apenas pode determinar a suspensão parcial dos direitos, liberdades e garantias. (Art. 31)
No draft revision may affect:
…
e) Rights, freedoms and guarantees of citizens;
… (Art. 130)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
...
e) Direitos, liberdades e garantias dos cidadãos;
... (Art. 130)
1 - The State shall recognize the constitution of families and ensure their protection.
2 - Children shall be equal before the law, regardless of the marital status of their progenitors.
3 - The spouses shall have equal rights and duties with respect to civil and political capacity and also to the maintenance and raising of the children. (Art. 26)
1 - O Estado reconhece a constituição da família e assegura a sua protecção.
2 - Os filhos são iguais perante a lei, independentemente do estado civil dos progenitores.
3 -Os cônjuges têm iguais direitos e deveres quanto à capacidade civil e política e à manutenção e educação dos filhos. (Art. 26)
1 - The rights to personal identity, civil capacity, citizenship, a good name and reputation, image, free speech, and privacy, in personal and family life, shall be recognized for everyone.
… (Art. 44)
1 - A todos são reconhecidos os direitos à identidade pessoal, à capacidade civil, à cidadania, ao bom-nome e reputação, à imagem, à palavra e à reserva da intimidade da vida privada e familiar.
… (Art. 44)
Men and women shall be equal before the law in all spheres of political, economic, social and cultural life. (Art. 25)
O homem e a mulher são iguais perante a lei em todos os domínios da vida política, económica, social e cultural. (Art. 25)
Men and women shall be equal before the law in all spheres of political, economic, social and cultural life. (Art. 25)
O homem e a mulher são iguais perante a lei em todos os domínios da vida política, económica, social e cultural. (Art. 25)
1 - Citizens shall have the right to form associations freely and without authorization, provided that these associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to law.
… (Art. 55)
1 - Os cidadãos têm o direito de, livremente e sem dependência de qualquer autorização, constituir associações, desde’que estas não se destinem a promover a violência e os respectivos fins não sejam contrários à lei.
… (Art. 55)
1 - In the Republic of Guinea-Bissau, political parties may be formed freely under the terms of the Constitution and the law.
2 - Political parties shall compete for the organization and expression of the popular will and political pluralism.
3 - Parties must respect national independence and unity, territorial integrity and pluralist democracy, with the duty to obey democratic rules and in their organization and operation.
4 - It shall be prohibited to form regional or local parties, parties that foment racism or tribalism and parties that propose the use of violent means in pursuit of their purposes.
5 - The name of a party may not be identified with any part of the national territory or evoke the name of a person, church, religion, confession or religious doctrine.
6 - Party presidents must be native Guinean citizens. (Art. 4)
1 - Na República da Guiné-Bissau é livre a constituição de partidos políticos nos termos da Constituição e da lei.
2 - Os partidos políticos concorrem para a organização e expressão da vontade popular e do pluralismo político.
3 - Os partidos devem respeitar a independência e unidade nacional, a integridade territorial e a democracia pluralista, devendo na sua organização e funcionamento obedecer às regras democráticas.
4 - É proibida a formação de partidos de âmbito regional ou local, de partidos que fomentem o racismo ou tribalismo e de partidos que se proponham empregar meios violentos na prossecução dos seus fins.
5 - A denominação do partido não poderá identificar-se com qualquer parcela do território nacional, nem evocar nome de pessoa, igreja, religião, confissão ou doutrina religiosa.
6 - Os dirigentes máximos dos partidos devem ser cidadãos guineenses originários. (Art. 4)
1 - The President of the Republic shall be the Head of State, the symbol of unity, the guarantor of national independence and of the Constitution, and the Supreme Commander of the Armed Forces.
… (Art. 62)
1 - O Presidente da República é o Chefe do Estado, símbolo da unidade, garante da independência nacional e da Constituição e Comandante Supremo das Forças Armadas.
… (Art. 62)
1 - The President of the Republic shall be elected by the free, universal, equal, direct, secret and periodic suffrage of citizens who are registered voters.
2 - Citizens who have been registered as voters, who are of Guinean origin, children of parents of Guinean origin, more than 35 years of age, in the full enjoyment of their civil and political rights, shall be eligible for election as President of the Republic. (Art. 63)
1 - O Presidente da República é eleito por sufrágio livre e universal, igual, directo, secreto e periódico dos cidadãos eleitores recenseados.
2 - São elegíveis para o cargo de Presidente da República os cidadãos eleitores guineenses de origem, filhos de pais guineenses de origem, maiores de 35 anos de idade, no pleno gozo dos seus direitos civis e políticos. (Art. 63)
1 - The Government shall consist of the Prime Minister, the Ministers and the Secretaries of State.
… (Art. 97)
1 - O Governo é constituído pelo Primeiro-Ministro, pelos Ministros e pelos Secretários de Estado.
… (Art. 97)
1 - The Prime Minister shall be appointed by the President of the Republic given the election results and hearings by the political parties represented in the National Popular
Assembly.
2 - The ministers and secretaries of State shall be appointed by the President of Republic on the recommendation of the Prime Minister. (Art. 98)
1 - O Primeiro-Ministro É nomeado pelo Presidente da República tendo em conta os resultados eleitorais e ouvidos os partidos políticos representados na Assembleia Nacional Popular.
2 - Os ministros e secretários de Estado são nomeados pelo Presidente da República, sob proposta do Primeiro-Ministro. (Art. 98)
The National Popular Assembly shall be the supreme legislative and political supervisory representative body for all Guinean citizens. … (Art. 76)
A Assembleia Nacional Popular é o supremo órgão legislativo e de fiscalização política representativo de todos os cidadãos guineenses. … (Art. 76)
The deputies of the National Popular Assembly shall be elected by electoral constituencies defined in the law by universal, free, equal, direct, secret and regular suffrage. (Art. 77)
Os deputados à Assembleia Nacional Popular são eleitos por círculos eleitorais definidos na lei por sufrágio universal, livre, igual, directo, secreto e periódico. (Art. 77)
1 - In the Republic of Guinea-Bissau, the following forms of property shall be recognized:
…
c) Private property, applicable to specific assets of the State.
… (Art. 12)
1 - Na República da Guiné-Bissau são reconhecidas as seguintes formas de propriedade:
...
c) A propriedade privada, que incide sobre bens distintos do Estado.
... (Art. 12)
The State shall recognize the right to inheritance under the terms of the law. (Art. 14)
O Estado reconhece o direito à herança, nos termos da lei. (Art. 14)
It shall be the sole responsibility of the National Popular Assembly to legislate the following matters:
…
b) Land law and land use;
… (Art. 86)
É da exclusiva competência da Assembleia Nacional Popular legislar sobre as seguintes matérias:
...
b) Estatuto da terra e a forma da sua utilização;
... (Art. 86)
4 - It shall be prohibited to form regional or local parties, parties that foment racism or tribalism and parties that propose the use of violent means in pursuit of their purposes.
… (Art. 4)
4 - É proibida a formação de partidos de âmbito regional ou local, de partidos que fomentem o racismo ou tribalismo e de partidos que se proponham empregar meios violentos na prossecução dos seus fins.
… (Art. 4)
1 - The moral and physical integrity of citizens shall be inviolable.
2 - No one may be subjected to torture or to treatments or punishments that are cruel, inhumane or degrading.
3 - Under no circumstances shall there be forced labor or custodial sentence or detention order of unlimited or indefinite duration.
… (Art. 37)
1 - A integridade moral e física dos cidadãos é inviolável.
2 - Ninguém pode ser submetido a tortura, nem a tratos ou penas cruéis, desumanos e degradantes.
3 - Em caso algum haverá trabalhos forçados, nem medidas de segurança privativas de liberdade de duração ilimitada ou indefinida.
… (Art. 37)
1 - Citizens shall have the right to form associations freely and without authorization, provided that these associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to law.
… (Art. 55)
1 - Os cidadãos têm o direito de, livremente e sem dependência de qualquer autorização, constituir associações, desde’que estas não se destinem a promover a violência e os respectivos fins não sejam contrários à lei.
… (Art. 55)
2 - The Republic of Guinea-Bissau shall consider the following as its honor and duty:
…
c) To assist the parents, children and widows of the fighters for the freedom of the Homeland.
… (Art. 5)
2. A República da Guiné-Bissau considera como sua honra e dever:
…
c) Assistir os pais, os filhos e os viúvos dos combatentes da liberdade da Pátria.
… (Art. 5)
1 - The State shall recognize the constitution of families and ensure their protection.
... (Art. 26)
1 - O Estado reconhece a constituição da família e assegura a sua protecção.
... (Art. 26)
… Therefore, acting as a faithful interpreter of the will of the people and exercising the responsibilities deemed appropriate for the highest sovereign organ, the National Popular Assembly approves and adopts this Constitution of the Republic of Guinea-Bissau as fundamental law, which shall come into effect on 16 May 1984. (Preamble)
... Por isso, agindo como intérprete fiel da vontade do povo e no exercício das responsabilidades que lhe cabem como órgão máximo da soberania, a Assembleia Nacional Popular aprova e adopta, como lei fundamental e para vigorar a partir de 16 de Maio de 1984, a presente Constituição da República da Guiné-Bissau. (Preâmbulo)
1 - The constitutional principles in respect of rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to, and binding upon, all public and private entities.
… (Art. 30)
1 - Os preceitos constitucionais respeitantes aos direitos, liberdades e garantias são directamente aplicáveis e vinculam as entidades públicas e privadas.
... (Art. 30)
1 - In matters brought before the courts, the latter may not apply standards that contravene the provisions of the Constitution or the principles enshrined therein.
… (Art. 126)
1 - Nos feitos submetidos a julgamentos não podem os tribunais aplicar normas que infrinjam o disposto na Constituição ou os princípios nela consagrados.
… (Art. 126)
1 - The fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the remaining laws of the Republic and by the applicable rules of international law.
2 - The constitutional and legal principles relative to fundamental rights must be interpreted in harmony with the Universal Declaration of Human Rights. (Art. 29)
1 - Os direitos fundamentais consagrados na Constituição não excluem quaisquer outros constantes das demais leis da República e das regras aplicáveis de direito internacional.
2 - Os preceitos constitucionais e legais relativos aos direitos fundamentais devem ser interpretados de harmonia com a Declaração Universal dos Direitos do Homem. (Art. 29)
Guinea-Bissau shall be a sovereign, democratic, secular and unitary Republic. (Art. 1)
A Guiné-Bissau é uma República soberana, democrática, laica e unitária. (Art. 1)
1 - In the Republic of Guinea-Bissau there shall be a separation of the State and religious institutions.
… (Art. 6)
1 - Na República da Guiné-Bissau existe separação entre o Estado e as instituições religiosas.
… (Art. 6)
No draft revision may affect:
…
b) The secular status of the State;
… (Art. 130)
Nenhum projecto de revisão poderá afectar:
…
b) O estatuto laico do Estado;
… (Art. 130)
1 |
|
2 |