… The law establishes the rules concerning:
…
- nationality, … (Art. 70)
The Constitutional Court is [the] judge of the constitutionality of the laws and it guarantees the fundamental rights of the human person and the public freedoms.
It is the regulatory organ of the functioning of the institutions and of the activity of the Public Powers. (Art. 85)
The Constitutional Court decides obligatorily on:
– the constitutionality of the organic laws and of the laws before their promulgation;
– the internal regulations of the National Assembly, of the High Council of the Collectivities and of the Economic, Social and Cultural Council before their entry into application as to their conformity with the Constitution;
– the conflicts of attribution between the institutions of the State;
– the regularity of the presidential elections, legislative [elections] and the operations of [the] referendum of which it proclaims the results. (Art. 86)
The Constitutional Court is referred to [the matter], in the case of conflict concerning the validity of an election, by any candidate, any political party or the delegate of the Government, within the conditions specified by an organic law. (Art. 87)
The organic laws are submitted by the Prime Minister to the Constitutional Court before their promulgation.
The other categories of law, before their promulgation, can be deferred to the Constitutional Court either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or [by] one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or [by] one-tenth of the National Councilors, or by the President of the Supreme Court. (Art. 88)
The international engagements specified in Articles 114 to 116 must be deferred before their ratification to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or by one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or by one-tenth of the National Councilors. The Constitutional Court verifies, within a time of one month, if these engagements contain a clause contrary to the Constitution. … (Art. 90)
Every citizen has the right to instruction.
Public education is obligatory, gratuitous and secular. … (Art. 18)
… The law determines equally the fundamental principles:
…
– of education and of research;
… (Art. 70)
The right to work and to rest is recognized and is equal for all. … (Art. 19)
... The law determines equally the fundamental principles:
…
– of the right to work, of Social Security, [and] of the syndical right;
… (Art. 70)
All Malians are born and remain free and equal in rights and in duties. Any discrimination founded on social origin, color, language, race, sex, religion and political opinion is prohibited. (Art. 2)
…
– subscribe to the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948 and to the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of June 27, 1981,
… (Preamble)
… The law establishes the rules concerning:
– the civic rights and the fundamental guarantees accorded to the citizens for the exercise of the public freedoms, [and] the obligations imposed by the National Defense on the citizens on their persons and on their assets;
… (Art. 70)
The judicial power is independent of the executive and legislative powers. It is exercised by the Supreme Court and the other Courts and Tribunals.
The judicial power is the guardian of the freedoms defined by this Constitution.
It sees to respect for the rights and freedoms defined by this Constitution.
It is charged to apply[,] in the domain which is proper to it[,] the laws of the Republic. (Art. 81)
The Constitutional Court is [the] judge of the constitutionality of the laws and it guarantees the fundamental rights of the human person and the public freedoms. … (Art. 85)
The domicile, the domain, the private and family life, the secrecy of correspondence and of communications are inviolable. ... (Art. 6)
The law establishes the rules concerning:
…
– … the estate and the capacity of persons, the matrimonial regimes, … (Art. 70)
The State recognizes and guarantees, within the conditions established by the law, the freedom to come and to go, the free choice of residence, the freedom of association, of assembly, of procession and of manifestation. (Art. 5)
Suffrage is universal, equal and secret.
All the citizens of voting age, enjoying their civic and political rights[,] are electors, within the conditions determined by the law. (Art. 27)
The parties concur in the expression of suffrage. They form themselves and exercise their activities freely within the conditions determined by the law.
They must respect the principles of national sovereignty, of democracy, of the territorial integrity, of the national unity and of the secularity of the State. (Art. 28)
The President of the Republic is the Head of State. … (Art. 29)
The President of the Republic is elected for five years by direct universal suffrage and by majority ballot in two rounds.
… (Art. 30)
Any candidate to the functions of President of the Republic must be of Malian nationality of origin and in enjoyment of all their civic and political rights. (Art. 31)
The law determines the procedure, the conditions of eligibility and of presentation of the candidatures for the presidential elections, … (Art. 33)
The President of the Republic appoints the Prime Minister. He terminates his functions on presentation by him of the resignation of the Government.
On proposal of the Prime Minister, he appoints the other members of the Government and terminates their functions. (Art. 38)
The Prime Minister is the Head of the Government; on this basis [titre], he directs and coordinates the action of the Government. … (Art. 55)
The Parliament consists of a single chamber named [the] National Assembly. (Art. 59)
The Deputies are elected for five years by universal direct suffrage. A law establishes the modalities of this election. (Art. 61)
An organic law establishes the number of the members of the National Assembly, their indemnities, the conditions of eligibility, [and] the regime of ineligibilities and of incompatibilities. … (Art. 63)
The right of property is guaranteed. … (Art. 13)
The law establishes the rules concerning:
…
– … the estate and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts, the regime of property, of real rights and of civil and commercial obligations, … (Art. 70)
The human person is sacred and inviolable.
Every individual has the right to the life, to the liberty, to the security and to the integrity of his person.
(Art. 1)
No one shall be submitted to torture, nor to inhuman, cruel, degrading or humiliating acts [sevices] or treatment.
Every individual, every agent of the State who is found culpable of such acts, either on his own initiative, or on instruction, shall be punished in accordance with the law. (Art. 3)
… Work is a duty for every citizen[,] but no one can be constrained to [do] a specific task [travail déterminé] except in the case of the accomplishment of an exceptional service of general interest, [which is] equal for all within the conditions determined by the law. (Art. 19)
Education, instruction, the development [formation], work, housing, leisure, health, and the social protection constitute the recognized rights. (Art. 17)
Every citizen, every person living [on] the Malian territory has the duty to respect the Constitution in all circumstances. (Art. 24)
The international engagements specified in Articles 114 to 116 must be deferred before their ratification to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or by one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or by one-tenth of the National Councilors.
The Constitutional Court verifies, within a time of one month, if these engagements contain a clause contrary to the Constitution.
However, on the demand of the Government, if there is an urgency, this time is reduced to eight days.
In the affirmative[,] these engagements cannot be ratified. (Art. 90)
The legislation in force remains valid insofar as it is not contrary to this Constitution and it is not the object of an express abrogation. (Art. 119)
…
– subscribe to the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948 and to the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of June 27, 1981,
… (Preamble)
The international engagements specified in Articles 114 to 116 must be deferred before their ratification to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or by one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or by one-tenth of the National Councilors.
The Constitutional Court verifies, within a time of one month, if these engagements contain a clause contrary to the Constitution.
However, on the demand of the Government, if there is an urgency, this time is reduced to eight days.
In the affirmative[,] these engagements cannot be ratified. (Art. 90)
The treaties or agreements regularly ratified or approved have, on their publication, an authority superior to that of the laws, under reserve for each treaty or agreement of its application by the other party. (Art. 116)
…
– commit [themselves] solemnly to defend the republican form and the secularity of the State,
… (Preamble)
Mali is an independent, sovereign, indivisible, democratic, secular and social Republic. … (Art. 25)
… The republican form and the secularity of the State as well as the [regime of] plural-parties [multipartisme] cannot be the object of revision. (Art. 118)
… La Loi fixe les règles concernant :
…
- La nationalité, … (Art. 70)
La Cour Constitutionnelle est juge de la constitutionnalité des lois et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. Elle est l'organe régulateur du fonctionnement des institutions et de l'activité des Pouvoirs Publics. (Art. 85)
La Cour Constitutionnelle statue obligatoirement sur :
• la constitutionnalité des lois organiques et des lois avant leur promulgation;
• les règlements intérieurs de l'Assemblée Nationale, du Haut Conseil des Collectivités et du Conseil Economique, Social et Culturel avant leur mise en application quant à leur conformité à la Constitution;
• les conflits d'attribution entre les institutions de l'Etat;
• la régularité des sélections présidentielles, législatives et des opérations de référendum dont elle proclame les résultats. (Art. 86)
La Cour Constitutionnelle est saisie, en cas de contestation sur la validité d'une élection, par tout candidat, tout parti politique ou le délégué du Gouvernement, dans les conditions prévues par une loi organique. (Art. 87)
Les lois organiques sont soumises par le Premier Ministre à la Cour Constitutionnelle avant leur promulgation. Les autres catégories de lois, avant leur promulgation, peuvent être déférées à la Cour Constitutionnelle soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou un dixième des députés, soit par le Haut Conseil des Collectivités ou un dixième des Conseillers Nationaux, soit par le Président de la Cour Suprême. (Art. 88)
Les engagements internationaux prévus aux articles 114 à 116 doivent être déférés avant leur ratification à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou par un dixième des députés, soit par le Président du Haut Conseil des Collectivités ou par un dixième des Conseillers Nationaux. La Cour Constitutionnelle vérifie, dans un délai d'un mois, si ces engagements comportent une clause contraire à la Constitution. … (Art. 90)
Tout citoyen a droit à l'instruction. L'enseignement public est obligatoire, gratuit et laïc. … (Art. 18)
... La loi détermine également les principes fondamentaux :
...
- de l'enseignement et de la recherche;
... (Art. 70)
Le droit au travail et au repos est reconnu et est égal pour tous. … (Art. 19)
... La loi détermine également les principes fondamentaux :
...
- du droit du travail, de la Sécurité Sociale, du droit syndical;
... (Art. 70)
Tous les Maliens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toute discrimination fondée sur l’origine sociale, la couleur, la langue, la race, le sexe, la religion et l’opinion politique est prohibée. (Art. 2)
…
- souscrit à la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme du 10 Décembre 1948 et à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples du 27 Juin 1981,
… (Préambule)
... La Loi fixe les règles concernant :
- Les droits civiques et les garanties fondamentales accordés aux citoyens pour l'exercice des libertés publiques, les sujétions imposées par la Défense Nationale aux citoyens en leur personne et en leurs biens;
... (Art. 70)
Le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs exécutif et législatif. Il s'exerce par la Cour Suprême et les autres Cours et Tribunaux. Le pouvoir judiciaire est gardien des libertés définies par la présente Constitution. Il veille au respect des droits et libertés définis par la présente constitution. Il est chargé d'appliquer dans le domaine qui lui est propre les lois de la République. (Art. 81)
La Cour Constitutionnelle est juge de la constitutionnalité des lois et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. … (Art. 85)
Le domicile, le domaine, la vie privée et familiale, le secret de la correspondance et des communications sont inviolables. … (Art. 6)
La Loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, ... (Art. 70)
L'Etat reconnaît et garantit, dans les conditions fixées par la loi, la liberté d'aller et venir, le libre choix de la résidence, la liberté d'association, de réunion, de cortège et de manifestation. (Art. 5)
Le suffrage est universel, égal et secret. Sont électeurs, dans les conditions déterminées par la loi, tous les citoyens en âge de voter, jouissant de leurs droits civiques et politiques. (Art. 27)
Les partis concourent à l'expression du suffrage. Ils se forment et exercent librement leurs activités dans les conditions déterminées par la loi. Ils doivent respecter les principes de la souveraineté nationale, de la démocratie, de l'intégrité du territoire, de l'unité nationale et la laïcité de l'Etat. (Art. 28)
Le Président de la République est le chef de l'Etat. … (Art. 29)
Le Président de la République est élu pour cinq ans au suffrage universel direct et au scrutin majoritaire à deux tours.
… (Art. 30)
Tout candidat aux fonctions de Président de la République doit être de nationalité malienne d'origine et jouir de tous ses droits civiques et politiques. (Art. 31)
La loi détermine la procédure, les conditions d'éligibilité et de présentation des candidatures aux élections présidentielles, ... (Art. 33)
Le Président de la République nomme le Premier Ministre. Il met fin à ses fonctions sur présentation par celui-ci de la démission du Gouvernement. Sur proposition du Premier Ministre, il nomme les autres membres du Gouvernement et met fin à leurs fonctions. (Art. 38)
Le Premier Ministre est le Chef du Gouvernement ; à ce titre, il dirige et coordonne l'action gouvernementale. … (Art. 55)
Le Parlement comprend une chambre unique appelée Assemblée Nationale. (Art. 59)
Les Députés sont élus pour cinq ans au suffrage universel direct. Une loi fixe les modalités de cette élection. (Art. 61)
Une loi organique fixe le nombre des membres de l'Assemblée Nationale, leurs indemnités, les conditions d'éligibilité, le régime des inéligibilités et des incompatibilités. ... (Art. 63)
Le droit de propriété est garanti. … (Art. 13)
La Loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités, le régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales, ... (Art. 70)
La personne humaine est sacrée et inviolable. Tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de sa personne. (Art. 1)
Nul ne sera soumis à la torture, ni à des sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants. Tout individu, tout agent de l'Etat qui se rendrait coupable de tels actes, soit de sa propre initiative, soit sur instruction, sera puni conformément à la loi. (Art. 3)
... Le travail est un devoir pour tout citoyen mais nul ne peut être contraint à un travail déterminé que dans le cas d'accomplissement d'un service exceptionnel d'intérêt général, égal pour tous dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 19)
L'éducation, l'instruction, la formation, le travail, le logement, les loisirs, la santé, et la protection sociale constituent des droits reconnus. (Art. 17)
Tout citoyen, toute personne habitant le territoire malien a le devoir de respecter en toutes circonstances la constitution. (Art. 24)
Les engagements internationaux prévus aux articles 114 à 116 doivent être déférés avant leur ratification à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou par un dixième des députés, soit par le Président du Haut Conseil des Collectivités ou par un dixième des Conseillers Nationaux. La Cour Constitutionnelle vérifie, dans un délai d'un mois, si ces engagements comportent une clause contraire à la Constitution. Toutefois, à la demande du Gouvernement, s'il y a urgence, ce délai est ramené à huit jours. Dans l'affirmative ces engagements ne peuvent être ratifiés. (Art. 90)
La législation en vigueur demeure valable dans la mesure où elle n'est pas contraire à la présente Constitution et où elle n'est pas l'objet d'une abrogation expresse. (Art. 119)
…
- souscrit à la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme du 10 Décembre 1948 et à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples du 27 Juin 1981,
… (Préambule)
Les engagements internationaux prévus aux articles 114 à 116 doivent être déférés avant leur ratification à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou par un dixième des députés, soit par le Président du Haut Conseil des Collectivités ou par un dixième des Conseillers Nationaux. La Cour Constitutionnelle vérifie, dans un délai d'un mois, si ces engagements comportent une clause contraire à la Constitution. Toutefois, à la demande du Gouvernement, s'il y a urgence, ce délai est ramené à huit jours. Dans l'affirmative ces engagements ne peuvent être ratifiés. (Art. 90)
Les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve pour chaque traité ou accord de son application par l'autre partie. (Art. 116)
…
- s’engage solennellement à défendre la forme républicaine et la laïcité de l’Etat;
… (Préambule)
Le Mali est une République indépendante, souveraine, indivisible, démocratique, laïque et sociale. ... (Art. 25)
... La forme républicaine et la laïcité de l'Etat ainsi que le multipartisme ne peuvent faire l'objet de révision. (Art. 118)
… The law establishes the rules concerning:
…
- nationality, … (Art. 70)
… La Loi fixe les règles concernant :
…
- La nationalité, … (Art. 70)
The Constitutional Court is [the] judge of the constitutionality of the laws and it guarantees the fundamental rights of the human person and the public freedoms.
It is the regulatory organ of the functioning of the institutions and of the activity of the Public Powers. (Art. 85)
La Cour Constitutionnelle est juge de la constitutionnalité des lois et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. Elle est l'organe régulateur du fonctionnement des institutions et de l'activité des Pouvoirs Publics. (Art. 85)
The Constitutional Court decides obligatorily on:
– the constitutionality of the organic laws and of the laws before their promulgation;
– the internal regulations of the National Assembly, of the High Council of the Collectivities and of the Economic, Social and Cultural Council before their entry into application as to their conformity with the Constitution;
– the conflicts of attribution between the institutions of the State;
– the regularity of the presidential elections, legislative [elections] and the operations of [the] referendum of which it proclaims the results. (Art. 86)
La Cour Constitutionnelle statue obligatoirement sur :
• la constitutionnalité des lois organiques et des lois avant leur promulgation;
• les règlements intérieurs de l'Assemblée Nationale, du Haut Conseil des Collectivités et du Conseil Economique, Social et Culturel avant leur mise en application quant à leur conformité à la Constitution;
• les conflits d'attribution entre les institutions de l'Etat;
• la régularité des sélections présidentielles, législatives et des opérations de référendum dont elle proclame les résultats. (Art. 86)
The Constitutional Court is referred to [the matter], in the case of conflict concerning the validity of an election, by any candidate, any political party or the delegate of the Government, within the conditions specified by an organic law. (Art. 87)
La Cour Constitutionnelle est saisie, en cas de contestation sur la validité d'une élection, par tout candidat, tout parti politique ou le délégué du Gouvernement, dans les conditions prévues par une loi organique. (Art. 87)
The organic laws are submitted by the Prime Minister to the Constitutional Court before their promulgation.
The other categories of law, before their promulgation, can be deferred to the Constitutional Court either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or [by] one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or [by] one-tenth of the National Councilors, or by the President of the Supreme Court. (Art. 88)
Les lois organiques sont soumises par le Premier Ministre à la Cour Constitutionnelle avant leur promulgation. Les autres catégories de lois, avant leur promulgation, peuvent être déférées à la Cour Constitutionnelle soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou un dixième des députés, soit par le Haut Conseil des Collectivités ou un dixième des Conseillers Nationaux, soit par le Président de la Cour Suprême. (Art. 88)
The international engagements specified in Articles 114 to 116 must be deferred before their ratification to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or by one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or by one-tenth of the National Councilors. The Constitutional Court verifies, within a time of one month, if these engagements contain a clause contrary to the Constitution. … (Art. 90)
Les engagements internationaux prévus aux articles 114 à 116 doivent être déférés avant leur ratification à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou par un dixième des députés, soit par le Président du Haut Conseil des Collectivités ou par un dixième des Conseillers Nationaux. La Cour Constitutionnelle vérifie, dans un délai d'un mois, si ces engagements comportent une clause contraire à la Constitution. … (Art. 90)
Every citizen has the right to instruction.
Public education is obligatory, gratuitous and secular. … (Art. 18)
Tout citoyen a droit à l'instruction. L'enseignement public est obligatoire, gratuit et laïc. … (Art. 18)
… The law determines equally the fundamental principles:
…
– of education and of research;
… (Art. 70)
... La loi détermine également les principes fondamentaux :
...
- de l'enseignement et de la recherche;
... (Art. 70)
The right to work and to rest is recognized and is equal for all. … (Art. 19)
Le droit au travail et au repos est reconnu et est égal pour tous. … (Art. 19)
... The law determines equally the fundamental principles:
…
– of the right to work, of Social Security, [and] of the syndical right;
… (Art. 70)
... La loi détermine également les principes fondamentaux :
...
- du droit du travail, de la Sécurité Sociale, du droit syndical;
... (Art. 70)
All Malians are born and remain free and equal in rights and in duties. Any discrimination founded on social origin, color, language, race, sex, religion and political opinion is prohibited. (Art. 2)
Tous les Maliens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toute discrimination fondée sur l’origine sociale, la couleur, la langue, la race, le sexe, la religion et l’opinion politique est prohibée. (Art. 2)
…
– subscribe to the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948 and to the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of June 27, 1981,
… (Preamble)
…
- souscrit à la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme du 10 Décembre 1948 et à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples du 27 Juin 1981,
… (Préambule)
… The law establishes the rules concerning:
– the civic rights and the fundamental guarantees accorded to the citizens for the exercise of the public freedoms, [and] the obligations imposed by the National Defense on the citizens on their persons and on their assets;
… (Art. 70)
... La Loi fixe les règles concernant :
- Les droits civiques et les garanties fondamentales accordés aux citoyens pour l'exercice des libertés publiques, les sujétions imposées par la Défense Nationale aux citoyens en leur personne et en leurs biens;
... (Art. 70)
The judicial power is independent of the executive and legislative powers. It is exercised by the Supreme Court and the other Courts and Tribunals.
The judicial power is the guardian of the freedoms defined by this Constitution.
It sees to respect for the rights and freedoms defined by this Constitution.
It is charged to apply[,] in the domain which is proper to it[,] the laws of the Republic. (Art. 81)
Le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs exécutif et législatif. Il s'exerce par la Cour Suprême et les autres Cours et Tribunaux. Le pouvoir judiciaire est gardien des libertés définies par la présente Constitution. Il veille au respect des droits et libertés définis par la présente constitution. Il est chargé d'appliquer dans le domaine qui lui est propre les lois de la République. (Art. 81)
The Constitutional Court is [the] judge of the constitutionality of the laws and it guarantees the fundamental rights of the human person and the public freedoms. … (Art. 85)
La Cour Constitutionnelle est juge de la constitutionnalité des lois et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. … (Art. 85)
The domicile, the domain, the private and family life, the secrecy of correspondence and of communications are inviolable. ... (Art. 6)
Le domicile, le domaine, la vie privée et familiale, le secret de la correspondance et des communications sont inviolables. … (Art. 6)
The law establishes the rules concerning:
…
– … the estate and the capacity of persons, the matrimonial regimes, … (Art. 70)
La Loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, ... (Art. 70)
The State recognizes and guarantees, within the conditions established by the law, the freedom to come and to go, the free choice of residence, the freedom of association, of assembly, of procession and of manifestation. (Art. 5)
L'Etat reconnaît et garantit, dans les conditions fixées par la loi, la liberté d'aller et venir, le libre choix de la résidence, la liberté d'association, de réunion, de cortège et de manifestation. (Art. 5)
Suffrage is universal, equal and secret.
All the citizens of voting age, enjoying their civic and political rights[,] are electors, within the conditions determined by the law. (Art. 27)
Le suffrage est universel, égal et secret. Sont électeurs, dans les conditions déterminées par la loi, tous les citoyens en âge de voter, jouissant de leurs droits civiques et politiques. (Art. 27)
The parties concur in the expression of suffrage. They form themselves and exercise their activities freely within the conditions determined by the law.
They must respect the principles of national sovereignty, of democracy, of the territorial integrity, of the national unity and of the secularity of the State. (Art. 28)
Les partis concourent à l'expression du suffrage. Ils se forment et exercent librement leurs activités dans les conditions déterminées par la loi. Ils doivent respecter les principes de la souveraineté nationale, de la démocratie, de l'intégrité du territoire, de l'unité nationale et la laïcité de l'Etat. (Art. 28)
The President of the Republic is the Head of State. … (Art. 29)
Le Président de la République est le chef de l'Etat. … (Art. 29)
The President of the Republic is elected for five years by direct universal suffrage and by majority ballot in two rounds.
… (Art. 30)
Le Président de la République est élu pour cinq ans au suffrage universel direct et au scrutin majoritaire à deux tours.
… (Art. 30)
Any candidate to the functions of President of the Republic must be of Malian nationality of origin and in enjoyment of all their civic and political rights. (Art. 31)
Tout candidat aux fonctions de Président de la République doit être de nationalité malienne d'origine et jouir de tous ses droits civiques et politiques. (Art. 31)
The law determines the procedure, the conditions of eligibility and of presentation of the candidatures for the presidential elections, … (Art. 33)
La loi détermine la procédure, les conditions d'éligibilité et de présentation des candidatures aux élections présidentielles, ... (Art. 33)
The President of the Republic appoints the Prime Minister. He terminates his functions on presentation by him of the resignation of the Government.
On proposal of the Prime Minister, he appoints the other members of the Government and terminates their functions. (Art. 38)
Le Président de la République nomme le Premier Ministre. Il met fin à ses fonctions sur présentation par celui-ci de la démission du Gouvernement. Sur proposition du Premier Ministre, il nomme les autres membres du Gouvernement et met fin à leurs fonctions. (Art. 38)
The Prime Minister is the Head of the Government; on this basis [titre], he directs and coordinates the action of the Government. … (Art. 55)
Le Premier Ministre est le Chef du Gouvernement ; à ce titre, il dirige et coordonne l'action gouvernementale. … (Art. 55)
The Parliament consists of a single chamber named [the] National Assembly. (Art. 59)
Le Parlement comprend une chambre unique appelée Assemblée Nationale. (Art. 59)
The Deputies are elected for five years by universal direct suffrage. A law establishes the modalities of this election. (Art. 61)
Les Députés sont élus pour cinq ans au suffrage universel direct. Une loi fixe les modalités de cette élection. (Art. 61)
An organic law establishes the number of the members of the National Assembly, their indemnities, the conditions of eligibility, [and] the regime of ineligibilities and of incompatibilities. … (Art. 63)
Une loi organique fixe le nombre des membres de l'Assemblée Nationale, leurs indemnités, les conditions d'éligibilité, le régime des inéligibilités et des incompatibilités. ... (Art. 63)
The right of property is guaranteed. … (Art. 13)
Le droit de propriété est garanti. … (Art. 13)
The law establishes the rules concerning:
…
– … the estate and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts, the regime of property, of real rights and of civil and commercial obligations, … (Art. 70)
La Loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités, le régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales, ... (Art. 70)
The human person is sacred and inviolable.
Every individual has the right to the life, to the liberty, to the security and to the integrity of his person.
(Art. 1)
La personne humaine est sacrée et inviolable. Tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de sa personne. (Art. 1)
No one shall be submitted to torture, nor to inhuman, cruel, degrading or humiliating acts [sevices] or treatment.
Every individual, every agent of the State who is found culpable of such acts, either on his own initiative, or on instruction, shall be punished in accordance with the law. (Art. 3)
Nul ne sera soumis à la torture, ni à des sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants. Tout individu, tout agent de l'Etat qui se rendrait coupable de tels actes, soit de sa propre initiative, soit sur instruction, sera puni conformément à la loi. (Art. 3)
… Work is a duty for every citizen[,] but no one can be constrained to [do] a specific task [travail déterminé] except in the case of the accomplishment of an exceptional service of general interest, [which is] equal for all within the conditions determined by the law. (Art. 19)
... Le travail est un devoir pour tout citoyen mais nul ne peut être contraint à un travail déterminé que dans le cas d'accomplissement d'un service exceptionnel d'intérêt général, égal pour tous dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 19)
Education, instruction, the development [formation], work, housing, leisure, health, and the social protection constitute the recognized rights. (Art. 17)
L'éducation, l'instruction, la formation, le travail, le logement, les loisirs, la santé, et la protection sociale constituent des droits reconnus. (Art. 17)
Every citizen, every person living [on] the Malian territory has the duty to respect the Constitution in all circumstances. (Art. 24)
Tout citoyen, toute personne habitant le territoire malien a le devoir de respecter en toutes circonstances la constitution. (Art. 24)
The international engagements specified in Articles 114 to 116 must be deferred before their ratification to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or by one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or by one-tenth of the National Councilors.
The Constitutional Court verifies, within a time of one month, if these engagements contain a clause contrary to the Constitution.
However, on the demand of the Government, if there is an urgency, this time is reduced to eight days.
In the affirmative[,] these engagements cannot be ratified. (Art. 90)
Les engagements internationaux prévus aux articles 114 à 116 doivent être déférés avant leur ratification à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou par un dixième des députés, soit par le Président du Haut Conseil des Collectivités ou par un dixième des Conseillers Nationaux. La Cour Constitutionnelle vérifie, dans un délai d'un mois, si ces engagements comportent une clause contraire à la Constitution. Toutefois, à la demande du Gouvernement, s'il y a urgence, ce délai est ramené à huit jours. Dans l'affirmative ces engagements ne peuvent être ratifiés. (Art. 90)
The legislation in force remains valid insofar as it is not contrary to this Constitution and it is not the object of an express abrogation. (Art. 119)
La législation en vigueur demeure valable dans la mesure où elle n'est pas contraire à la présente Constitution et où elle n'est pas l'objet d'une abrogation expresse. (Art. 119)
…
– subscribe to the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948 and to the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of June 27, 1981,
… (Preamble)
…
- souscrit à la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme du 10 Décembre 1948 et à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples du 27 Juin 1981,
… (Préambule)
The international engagements specified in Articles 114 to 116 must be deferred before their ratification to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly or by one-tenth of the Deputies, or by the President of the High Council of the Collectivities or by one-tenth of the National Councilors.
The Constitutional Court verifies, within a time of one month, if these engagements contain a clause contrary to the Constitution.
However, on the demand of the Government, if there is an urgency, this time is reduced to eight days.
In the affirmative[,] these engagements cannot be ratified. (Art. 90)
Les engagements internationaux prévus aux articles 114 à 116 doivent être déférés avant leur ratification à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l'Assemblée Nationale ou par un dixième des députés, soit par le Président du Haut Conseil des Collectivités ou par un dixième des Conseillers Nationaux. La Cour Constitutionnelle vérifie, dans un délai d'un mois, si ces engagements comportent une clause contraire à la Constitution. Toutefois, à la demande du Gouvernement, s'il y a urgence, ce délai est ramené à huit jours. Dans l'affirmative ces engagements ne peuvent être ratifiés. (Art. 90)
The treaties or agreements regularly ratified or approved have, on their publication, an authority superior to that of the laws, under reserve for each treaty or agreement of its application by the other party. (Art. 116)
Les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve pour chaque traité ou accord de son application par l'autre partie. (Art. 116)
…
– commit [themselves] solemnly to defend the republican form and the secularity of the State,
… (Preamble)
…
- s’engage solennellement à défendre la forme républicaine et la laïcité de l’Etat;
… (Préambule)
Mali is an independent, sovereign, indivisible, democratic, secular and social Republic. … (Art. 25)
Le Mali est une République indépendante, souveraine, indivisible, démocratique, laïque et sociale. ... (Art. 25)
… The republican form and the secularity of the State as well as the [regime of] plural-parties [multipartisme] cannot be the object of revision. (Art. 118)
... La forme républicaine et la laïcité de l'Etat ainsi que le multipartisme ne peuvent faire l'objet de révision. (Art. 118)
1 |
Constitution of the Republic of Mali 1992 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2016). According to Art. 25: “French is the official language of expression.”
On 28 March 2012, leaders of a military coup in Mali announced a new constitution (Refer to Malian Junta Unveils Constitution, but on April 1, 2015 announced they would reinstate the 1992 constitution (Refer to Mali Coup Leader Backtracks Over Constitution as Rebels Advance). While the situation in Mali continues to unfold, the 1992 version is used here. |
2 |