Constitution of the Republic of Uzbekistan 2023
Affirmative Action (Broadly)
  • English

    Women and men shall have equal rights.
    The State shall ensure equal rights and opportunities for women and men in the administration of public and state affairs and in other spheres of social and state life. (Art. 58)

  • Uzbek

    Xotin-qizlar va erkaklar teng huquqlidirlar.
    Davlat xotin-qizlar va erkaklarga jamiyat hamda davlat ishlarini boshqarishda, shuningdek jamiyat va davlat hayotining boshqa sohalarida teng huquq va imkoniyatlarni ta’minlaydi. (58-modda)

Citizenship and Nationality
  • English

    In the Republic of Uzbekistan, a uniform citizenship shall be established on the entire territory of the Republic.
    Citizenship in the Republic of Uzbekistan shall be equal for all regardless of the grounds of its acquisition.
    A citizen of the Republic of Karakalpakstan shall be a citizen of the Republic of Uzbekistan.
    The grounds and procedure for acquiring and forfeiting citizenship shall be defined by law. (Art. 22)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining butun hududida yagona fuqarolik o‘rnatiladi.
    O‘zbekiston Respublikasining fuqaroligi, unga qanday asoslarda ega bo‘lganlikdan qat’i nazar, hamma uchun tengdir.
    Qoraqalpog‘iston Respublikasining fuqarosi ayni vaqtda O‘zbekiston Respublikasining fuqarosi hisoblanadi.
    Fuqarolikka ega bo‘lish va uni yo‘qotish asoslari hamda tartibi qonun bilan belgilanadi. (22-modda)

Citizenship and Nationality
  • English

    The President of the Republic of Uzbekistan shall:

    22) rule on matters of citizenship of the Republic of Uzbekistan 
    … (Art. 109)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti:
    ...
    22) O‘zbekiston Respublikasining fuqaroligiga ... berishga oid masalalarni hal etadi;
    ... (109-modda)

Jurisdiction and Access
  • English

    The Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan shall hear cases on compliance with the Constitution of acts of the legislative and executive authority.
    … (Art. 132)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyaviy sudi qonun chiqaruvchi va ijro etuvchi hokimiyat hujjatlarining Konstitutsiyaga muvofiqligi to‘g‘risidagi ishlarni ko‘radi.
    ... (132-modda)

Jurisdiction and Access
  • English

    The Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) define the compliance of the Constitution of the Republic of Uzbekistan, laws of the Republic of Uzbekistan and resolutions of the chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, decrees, resolutions and orders of the President of the Republic of Uzbekistan, resolutions of the government, decisions of local bodies of state authority, interstate treaties and other obligations of the Republic of Uzbekistan;
    2) conform the compliance of the Constitution of the Republic of Uzbekistan with the constitutional laws of the Republic of Uzbekistan — until they are signed by the President of the Republic of Uzbekistan, international treaties of the Republic of Uzbekistan — until they are signed by the President of the Republic of Uzbekistan of the laws of the Republic of Uzbekistan on their ratification;
    3) conform the compliance of the Constitution of the Republic of Uzbekistan with issues to be submitted to the referendum;
    4) conform the compliance of the Constitution of the Republic of Karakalpakstan to the Constitution of the Republic of Uzbekistan, laws of the Republic of Karakalpakstan — to laws of the Republic of Uzbekistan;
    5) interpret the norms of the Constitution and laws of the Republic of Uzbekistan;
    6) consider the appeal of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan, initiated by the courts, on compliance of the Constitution of the Republic of Uzbekistan, normative-legal acts subjects to application in concrete cases;
    7) based on summarizing practices of the constitutional legal procedures, represent annually the information on a status of constitutional lawfulness to the Chambers of of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan and the President of the Republic of Uzbekistan;
    8) hear other cases relating to its competence in accordance with the Constitution and laws of the Republic of Uzbekistan.
    The citizens and legal entities shall have the right to apply to the Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan with a complaint about the compliance with the Constitution of the law applied to them by the court in a specific case, the consideration of which in court has been completed, and if all other remedies have been exhausted.
    … (Art. 133)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyaviy sudi:
    1) O‘zbekiston Respublikasi qonunlarining va O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti farmonlari, qarorlari va farmoyishlarining, hukumat, mahalliy davlat hokimiyati organlari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi davlatlararo shartnomaviy va boshqa majburiyatlarining O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga muvofiqligini aniqlaydi;
    2) O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti tomonidan imzolanguniga qadar — O‘zbekiston Respublikasi konstitutsiyaviy qonunlarining, ratifikatsiya qilish to‘g‘risidagi O‘zbekiston Respublikasi qonunlari O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti tomonidan imzolanguniga qadar — O‘zbekiston Respublikasi xalqaro shartnomalarining O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyasiga muvofiqligini aniqlaydi;
    3) referendumga chiqarilayotgan masalalarning O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyasiga muvofiqligi to‘g‘risida xulosa beradi;
    4) Qoraqalpog‘iston Respublikasi Konstitutsiyasining O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga, Qoraqalpog‘iston Respublikasi qonunlarining O‘zbekiston Respublikasining qonunlariga muvofiqligi to‘g‘risida xulosa beradi;
    5) O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi va qonunlari normalariga sharh beradi;
    6) O‘zbekiston Respublikasi Oliy sudining muayyan ishda qo‘llanilishi lozim bo‘lgan normativ-huquqiy hujjatlarning O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga muvofiqligi to‘g‘risida sudlar tashabbusi bilan kiritilgan murojaatini ko‘rib chiqadi;
    7) konstitutsiyaviy sudlov ishlarini yuritish amaliyotini umumlashtirish natijalari yuzasidan har yili O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalariga va O‘zbekiston Respublikasi Prezidentiga mamlakatdagi konstitutsiyaviy qonuniylikning holati to‘g‘risida axborot taqdim etadi;
    8) O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi va qonunlari bilan berilgan vakolati doirasida boshqa ishlarni ko‘rib chiqadi.
    Fuqarolar va yuridik shaxslar, agar sud orqali himoya qilishning boshqa barcha vositalaridan foydalanib bo‘lingan bo‘lsa, sudda ko‘rib chiqilishi tugallangan muayyan ishda sud tomonidan o‘ziga nisbatan qo‘llanilgan qonunning Konstitutsiyaga muvofiqligi to‘g‘risidagi shikoyat bilan O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyaviy sudiga murojaat qilishga haqli.
    … (133-modda)

Education
  • English

    Everyone shall have the right to education.
    The State shall ensure the development of a continuous education system, its various types and forms, state and non-state educational organizations.
    The State shall create conditions for the development of pre-school education and upbringing.
    The State shall guarantee general secondary and basic vocational education free of charge. The general secondary education shall be compulsory.
    Pre-school education and upbringing, general secondary education shall be under state supervision.
    Inclusive education and upbringing shall be provided for children with special educational needs in educational institutions. (Art. 50)

  • Uzbek

    Har kim ta’lim olish huquqiga ega.
    Davlat uzluksiz ta’lim tizimi, uning har xil turlari va shakllari, davlat va nodavlat ta’lim tashkilotlari rivojlanishini ta’minlaydi.
    Davlat maktabgacha ta’lim va tarbiyani rivojlantirish uchun shart-sharoitlar yaratadi.
    Davlat bepul umumiy o‘rta ta’lim va boshlang‘ich professional ta’lim olishni kafolatlaydi. Umumiy o‘rta ta’lim majburiydir.
    Maktabgacha ta’lim va tarbiya, umumiy o‘rta ta’lim davlat nazoratidadir.
    Ta’lim tashkilotlarida alohida ta’lim ehtiyojlariga ega bo‘lgan bolalar uchun inklyuziv ta’lim va tarbiya ta’minlanadi. (50-modda)

Education
  • English

    Citizens shall have the right to receive higher education in state educational organizations on a competitive basis at the expense of the state.
    … (Art. 51)

  • Uzbek

    Fuqarolar davlat ta’lim tashkilotlarida tanlov asosida davlat hisobidan oliy ma’lumot olishga haqli.
    ... (51-modda)

Education
  • English

    Until the children are of age, parents and guardians shall be obliged to support them, take care of their upbringing, education and healthy, full and harmonious development.
    … (Art. 77)

  • Uzbek

    Ota-onalar va ularning o‘rnini bosuvchi shaxslar o‘z farzandlarini voyaga yetguniga qadar boqishi, ularning tarbiyasi, ta’lim olishi, sog‘lom, to‘laqonli va har tomonlama kamol topishi xususida g‘amxo‘rlik qilishga majburdirlar.
    ... (77-modda)

Education
  • English

    The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) take responsibility for … the development and realization of programs on development of … education, 
    … (Art. 115)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi:
    1) ... ta’lim, ... rivojlantirishg doir dasturlarning ishlab chiqilishi hamda bajarilishi uchun javobgar bo‘ladi;
    ... (115-modda)

Employment Rights and Protection
  • English

    Everyone shall have the right to decent work, to free choice of profession and occupation, favorable working conditions that meet the requirements of safety and hygiene, to fair remuneration for work without any discrimination and not below the established minimum wage, as well as the right to unemployment protection in the manner prescribed by law.
    The minimum wage shall be determined taking into account the need to ensure a decent standard of living for a person.
    It shall be prohibited to refuse to hire women, dismiss them from work and reduce their wages on the basis of pregnancy or having a child. (Art. 42)

  • Uzbek

    Har kim munosib mehnat qilish, kasb va faoliyat turini erkin tanlash, xavfsizlik va gigiyena talablariga javob beradigan qulay mehnat sharoitlarida ishlash, mehnati uchun hech qanday kamsitishlarsiz hamda mehnatga haq to‘lashning belgilangan eng kam miqdoridan kam bo‘lmagan tarzda adolatli haq olish, shuningdek ishsizlikdan qonunda belgilangan tartibda himoyalanish huquqiga ega.
    Mehnatga haq to‘lashning eng kam miqdori insonning munosib turmush darajasini ta’minlash zarurati hisobga olingan holda belgilanadi.
    Homiladorligi yoki bolasi borligi sababli ayollarni ishga qabul qilishni rad etish, ishdan bo‘shatish va ularning ish haqini kamaytirish taqiqlanadi. (42-modda)

Employment Rights and Protection
  • English

    The State shall take measures to ensure employment of citizens, to protect against unemployment and to reduce poverty.
    The State shall organize and promote vocational training and retraining of citizens. (Art. 43)

  • Uzbek

    Davlat fuqarolarning bandligini ta’minlash, ularni ishsizlikdan himoya qilish, shuningdek kambag‘allikni qisqartirish choralarini ko‘radi.
    Davlat fuqarolarning kasbiy tayyorgarligini va qayta tayyorlanishini tashkil etadi hamda rag‘batlantiradi. (43-modda)

Employment Rights and Protection
  • English

    Everyone shall have the right to rest and leisure time.
    Citizens working on hire shall have the right to rest and leisure time by establishing the length of working hours, days off and non-working holidays, paid annual leave. (Art. 45)3

  • Uzbek

    Har kim dam olish huquqiga ega.
    Yollanib ishlovchilarga dam olish huquqi ish vaqtining davomiyligini, dam olish va ishlanmaydigan bayram kunlarini, haq to‘lanadigan har yilgi mehnat ta’tilini belgilash orqali ta’minlanadi.
    ... (45-modda)

Equality and Non-Discrimination
  • English

    ...
    All citizens of the Republic of Uzbekistan shall have equal rights and freedoms, and shall be equal before the law, without discrimination by sex, race, nationality, language, religion, social origin, convictions and social status.
    Any privileges shall be granted solely by the law and must conform to the principles of social justice. (Art. 19)

  • Uzbek

    ...
    O‘zbekiston Respublikasida barcha fuqarolar bir xil huquq va erkinliklarga ega bo‘lib, jinsi, irqi, millati, tili, dini, e’tiqodi, ijtimoiy kelib chiqishi, ijtimoiy mavqeyidan qat’i nazar, qonun oldida tengdirlar.
    Imtiyozlar faqat qonunga muvofiq belgilanadi va ijtimoiy adolat prinsiplariga mos bo‘lishi shart. (19-modda)

Equality and Non-Discrimination
  • English

    Women and men shall have equal rights.
    The State shall ensure equal rights and opportunities for women and men in the administration of public and state affairs and in other spheres of social and state life. (Art. 58)

  • Uzbek

    Xotin-qizlar va erkaklar teng huquqlidirlar.
    Davlat xotin-qizlar va erkaklarga jamiyat hamda davlat ishlarini boshqarishda, shuningdek jamiyat va davlat hayotining boshqa sohalarida teng huquq va imkoniyatlarni ta’minlaydi. (58-modda)

Obligations of the State
  • English

    We, united people of Uzbekistan:
    solemnly declaring our adherence to human rights and freedoms, national and universal values, principles of state sovereignty,
    … (Preamble)

  • Uzbek

    Biz, O‘zbekistonning yagona xalqi,
    inson huquq va erkinliklariga, milliy va umuminsoniy qadriyatlarga, davlat suvereniteti prinsiplariga sodiqligimizni tantanali ravishda e’lon qilib,
    … (Muqaddima)

Obligations of the State
  • English

    Democracy in the Republic of Uzbekistan shall rest on the principles common to all mankind, according to which the ultimate value is the human being, his life, freedom, honor, dignity and other inalienable rights.
    Democratic rights and freedoms shall be protected by the Constitution and the laws. (Art. 13)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasida demokratiya umuminsoniy prinsiplarga asoslanadi, ularga ko‘ra inson, uning hayoti, erkinligi, sha’ni, qadr-qimmati va boshqa ajralmas huquqlari oliy qadriyat hisoblanadi.
    Demokratik huquq va erkinliklar Konstitutsiya va qonunlar bilan himoya qilinadi. (13-modda)

Obligations of the State
  • English

    None of the provisions of the present Constitution may be interpreted in a way detrimental to the rights and interests of the Republic of Uzbekistan and the basic principles and norms stipulated in section one of this Constitution. 
    … (Art. 16)

  • Uzbek

    Ushbu Konstitutsiyaning birorta qoidasi O‘zbekiston Respublikasining huquq va manfaatlariga, ushbu Konstitutsiyaning birinchi bo‘limida nazarda tutilgan asosiy prinsip va normalarga zarar yetkazadigan tarzda talqin etilishi mumkin emas.
    ... (16-modda)

Obligations of the State
  • English

    The Republic of Uzbekistan shall recognize and guarantee human rights and freedoms in accordance with the generally recognized norms of international law and in accordance with this Constitution. Everyone shall enjoy human rights and freedoms from birth.
    All citizens of the Republic of Uzbekistan shall have equal rights and freedoms, and shall be equal before the law, without discrimination by sex, race, nationality, language, religion, social origin, convictions and social status.
    Any privileges shall be granted solely by the law and must conform to the principles of social justice. (Art. 19)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasida insonning huquq va erkinliklari xalqaro huquqning umume’tirof etilgan normalariga binoan hamda ushbu Konstitutsiyaga muvofiq e’tirof etiladi va kafolatlanadi. Inson huquq va erkinliklari har kimga tug‘ilganidan boshlab tegishli bo‘ladi.
    O‘zbekiston Respublikasida barcha fuqarolar bir xil huquq va erkinliklarga ega bo‘lib, jinsi, irqi, millati, tili, dini, e’tiqodi, ijtimoiy kelib chiqishi, ijtimoiy mavqeyidan qat’i nazar, qonun oldida tengdirlar.
    Imtiyozlar faqat qonunga muvofiq belgilanadi va ijtimoiy adolat prinsiplariga mos bo‘lishi shart. (19-modda)

Obligations of the State
  • English

    A citizen of the Republic of Uzbekistan and the state shall be bound by mutual rights and duties.
    The human rights and freedoms, established by the Constitution and the laws, shall be inalienable, and no one shall have the right to deprive or limit them without a court decision.
    The human rights and freedoms shall be directly applicable. The human rights and freedoms shall determine the essence and content of laws, the activities of state and self-government bodies and their officials.
    ... (Art. 20)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi va davlat bir-biriga nisbatan o‘zaro huquq va majburiyatlar bilan bog‘liqdir.
    Insonning Konstitutsiya va qonunlarda mustahkamlab qo‘yilgan huquq va erkinliklari daxlsizdir hamda ulardan sud qarorisiz mahrum etishga yoki ularni cheklab qo‘yishga hech kim haqli emas.
    Insonning huquq va erkinliklari bevosita amal qiladi. Insonning huquq va erkinliklari qonunlarning, davlat organlari, fuqarolarning o‘zini o‘zi boshqarish organlari, ularning mansabdor shaxslari faoliyatining mohiyati va mazmunini belgilaydi.
    ... (20-modda)

Obligations of the State
  • English

    The provision of human rights and freedoms is the paramount objective of the State.
    The State shall safeguard the human and civil rights and freedoms proclaimed by the Constitution and laws. (Art. 54)

  • Uzbek

    Insonning huquq va erkinliklarini ta’minlash davlatning oliy maqsadidir. Davlat inson hamda fuqaroning Konstitutsiya va qonunlarda mustahkamlangan huquqlari va erkinliklarini ta’minlaydi. (54-modda)

Obligations of the State
  • English

    The President of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) guarantee observance of rights and freedoms of citizens, 
    … (Art. 109)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti:
    1) fuqarolarning huquqlari va erkinliklariga, ... rioya etilishining, ... kafilidir, 
    ... (109-modda)

Obligations of Private Parties
  • English

    A citizen of the Republic of Uzbekistan and the state shall be bound by mutual rights and duties. 
    … (Art. 20)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi va davlat bir-biriga nisbatan o‘zaro huquq va majburiyatlar bilan bog‘liqdir.
    ... (20-modda)

Obligations of Private Parties
  • English


    The exercise of rights and freedoms by a person must not encroach on the lawful interests, rights and freedoms of other persons, the state or society.
    … (Art. 21)

  • Uzbek

    ...
    Inson o‘z huquq va erkinliklarini amalga oshirishda boshqa shaxslarning, jamiyat hamda davlatning huquqlari, erkinliklari va qonuniy manfaatlariga putur yetkazmasligi shart.
    ... (21-modda)

Obligations of Private Parties
  • English

    Citizens shall be obliged to observe the Constitution and laws, and to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. (Art. 60)

  • Uzbek

    Fuqarolar Konstitutsiya va qonunlarga rioya etishga, boshqa insonlarning huquqlari, erkinliklari, sha’ni va qadr-qimmatini hurmat qilishga majburdirlar. (60-modda)

Judicial Protection
  • English

    Everyone shall have the right to defend his/her rights and freedoms by all means not prohibited by law.
    Everyone shall be entitled to legally defend his/her rights and freedoms, and shall have the right to appeal any unlawful decisions, acts and omissions of State bodies and other organizations, their officials.
    Everyone shall be guaranteed the right to have his/her case examined by a competent, independent and impartial court within the time limits established by law in order to have his or her rights and freedoms restored.
    Everyone shall have the right, in accordance with the legislation and international treaties of the Republic of Uzbekistan, to apply to international bodies for the protection of human rights and freedoms if all available domestic remedies have been exhausted.
    Everyone shall have the right to compensation by the State for damage caused by unlawful decisions, acts or omissions of State bodies or their officials. (Art. 55)

  • Uzbek

    Har kim o‘z huquq va erkinliklarini qonunda taqiqlanmagan barcha usullar bilan himoya qilishga haqli.
    Har kimga o‘z huquq va erkinliklarini sud orqali himoya qilish, davlat organlarining hamda boshqa tashkilotlarning, ular mansabdor shaxslarining qonunga xilof qarorlari, harakatlari va harakatsizligi ustidan sudga shikoyat qilish huquqi kafolatlanadi.
    Har kimga buzilgan huquq va erkinliklarini tiklash uchun uning ishi qonunda belgilangan muddatlarda vakolatli, mustaqil hamda xolis sud tomonidan ko‘rib chiqilishi huquqi kafolatlanadi.
    Har kim O‘zbekiston Respublikasining qonunchiligiga va xalqaro shartnomalariga muvofiq, agar davlatning huquqiy himoyaga doir barcha ichki vositalaridan foydalanib bo‘lingan bo‘lsa, insonning huquq va erkinliklarini himoya qiluvchi xalqaro organlarga murojaat etishga haqli.
    Har kim davlat organlarining yoxud ular mansabdor shaxslarining qonunga xilof qarorlari, harakatlari yoki harakatsizligi tufayli yetkazilgan zararning o‘rni davlat tomonidan qoplanishi huquqiga ega. (55-modda)

National Human Rights Bodies
  • English

    National human rights institutions shall supplement the existing forms and means of protecting human rights and freedoms, promote the development of civil society and enhance the culture of human rights.
    The State shall create conditions for organising the activity of national institutions of human rights. (Art. 56)

  • Uzbek

    Inson huquqlari bo‘yicha milliy institutlar inson huquqlari va erkinliklarini himoya qilishning mavjud shakllari hamda vositalarini to‘ldiradi, fuqarolik jamiyatini rivojlantirishga va inson huquqlari madaniyatini yuksaltirishga ko‘maklashadi.
    Davlat inson huquqlari bo‘yicha milliy institutlar faoliyatini tashkil etish uchun shart-sharoitlar yaratadi. (56-modda)

Limitations and/or Derogations
  • English

    None of the provisions of the present Constitution may be interpreted in a way detrimental to the rights and interests of the Republic of Uzbekistan and the basic principles and norms stipulated in section one of this Constitution.
    Laws and other normative legal acts of the Republic of Uzbekistan shall be adopted on the basis of and in fulfillment of the Constitution of the Republic of Uzbekistan. None of the laws or other normative legal acts may run counter to the norms and principles of the Constitution. (Art. 16)

  • Uzbek

    Ushbu Konstitutsiyaning birorta qoidasi O‘zbekiston Respublikasining huquq va manfaatlariga, ushbu Konstitutsiyaning birinchi bo‘limida nazarda tutilgan asosiy prinsip va normalarga zarar yetkazadigan tarzda talqin etilishi mumkin emas.
    O‘zbekiston Respublikasining qonunlari va boshqa normativ-huquqiy hujjatlari O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi asosida va uni ijro etish yuzasidan qabul qilinadi. Birorta qonun yoki boshqa normativ-huquqiy hujjat Konstitutsiyaning prinsip va normalariga zid bo‘lishi mumkin emas. (16-modda)

Limitations and/or Derogations
  • English

    A citizen of the Republic of Uzbekistan and the state shall be bound by mutual rights and duties.
    The human rights and freedoms, established by the Constitution and the laws, shall be inalienable, and no one shall have the right to deprive or limit them without a court decision.
    ... (Art. 20)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi va davlat bir-biriga nisbatan o‘zaro huquq va majburiyatlar bilan bog‘liqdir.
    Insonning Konstitutsiya va qonunlarda mustahkamlab qo‘yilgan huquq va erkinliklari daxlsizdir hamda ulardan sud qarorisiz mahrum etishga yoki ularni cheklab qo‘yishga hech kim haqli emas.
    ... (20-modda)

Limitations and/or Derogations
  • English


    The exercise of rights and freedoms by a person must not encroach on the lawful interests, rights and freedoms of other persons, the state or society.
    The human rights and freedoms may be limited only in accordance with the law, and only to the extent necessary to protect the constitutional order, public health, public morality, the rights and freedoms of other persons, to ensure public safety and public order. (Art. 21)

  • Uzbek

    ...
    Inson o‘z huquq va erkinliklarini amalga oshirishda boshqa shaxslarning, jamiyat hamda davlatning huquqlari, erkinliklari va qonuniy manfaatlariga putur yetkazmasligi shart.
    Insonning huquq va erkinliklari faqat qonunga muvofiq va faqat konstitutsiyaviy tuzumni, aholining sog‘lig‘ini, ijtimoiy axloqni, boshqa shaxslarning huquq va erkinliklarini himoya qilish, jamoat xavfsizligini hamda jamoat tartibini ta’minlash maqsadida zarur bo‘lgan doirada cheklanishi mumkin. (21-modda)

Marriage and Family Life
  • English

    Everyone shall have the right to inviolability of private life, personal and family secrets, protection of honor and dignity.
    … (Art. 31)

  • Uzbek

    Har bir inson shaxsiy hayotining daxlsizligi, shaxsiy va oilaviy sirga ega bo‘lish, o‘z sha’ni va qadr-qimmatini himoya qilish huquqiga ega.
    ... (31-modda)

Marriage and Family Life
  • English


    The State shall create conditions for the development of pre-school education and upbringing.
    … 
    Pre-school education and upbringing … shall be under state supervision.
    … (Art. 50)

  • Uzbek

     ...
    Davlat maktabgacha ta’lim va tarbiyani rivojlantirish uchun shart-sharoitlar yaratadi.
    ...
    Maktabgacha ta’lim va tarbiya, ... davlat nazoratidadir.
    ... (50-modda)

Marriage and Family Life
  • English

    The family is the primary unit of the society and is under the protection of society and the state.
    Marriage shall be based on the traditional family values of the people of Uzbekistan, the free consent and equality of those entering into marriage.
    The State shall create the social, economic, legal and other conditions for the full development of the family. (Art. 76)

  • Uzbek

    Oila jamiyatning asosiy bo‘g‘inidir hamda u jamiyat va davlat muhofazasidadir.
    Nikoh O‘zbekiston xalqining an’anaviy oilaviy qadriyatlariga, nikohlanuvchilarning ixtiyoriy roziligiga va teng huquqliligiga asoslanadi.
    Davlat oilaning to‘laqonli rivojlanishi uchun ijtimoiy, iqtisodiy, huquqiy va boshqa shart-sharoitlar yaratadi. (76-modda)

Marriage and Family Life
  • English

    Until the children are of age, parents and guardians shall be obliged to support them, take care of their upbringing, education and healthy, full and harmonious development.
    … (Art. 77)

  • Uzbek

    Ota-onalar va ularning o‘rnini bosuvchi shaxslar o‘z farzandlarini voyaga yetguniga qadar boqishi, ularning tarbiyasi, ta’lim olishi, sog‘lom, to‘laqonli va har tomonlama kamol topishi xususida g‘amxo‘rlik qilishga majburdirlar.
    ... (77-modda)

Marriage and Family Life
  • English

    Children are equal before the law regardless of their parents' origin and civil status.
    ...
    Motherhood, fatherhood and childhood shall be protected by the state.
    ... (Art. 78)

  • Uzbek

    Farzandlar ota-onasining nasl-nasabi va fuqarolik holatidan qat’i nazar, qonun oldida tengdirlar.
    ...
    Onalik, otalik va bolalik davlat tomonidan muhofaza qilinadi.
    ... (78-modda)

Marriage and Family Life
  • English

    Able-bodied children, who are of age, shall be obliged to care for their parents. (Art. 80)

  • Uzbek

    Voyaga yetgan mehnatga layoqatli farzandlar o‘z ota-onalari haqida g‘amxo‘rlik qilishga majburdirlar. (80-modda)

Marriage and Family Life
  • English

    The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall:

    5) … takes measures to support, strengthen and protect the family, preserve traditional family values;
    … (Art. 115)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi:
    ...
    5) ... oilani qo‘llab-quvvatlash, mustahkamlash va himoya qilish, an’anaviy oilaviy qadriyatlarni saqlash bo‘yicha choralar ko‘radi;
    ... (115-modda)

Minorities
  • English


    The Republic of Uzbekistan shall ensure a respectful attitude toward the languages, customs and traditions of all nationalities and ethnic groups living on its territory, and create the conditions necessary for their development. (Art. 4)

  • Uzbek


    O‘zbekiston Respublikasi o‘z hududida istiqomat qiluvchi millat va elatlarning tillari, urf-odatlari va an’analari hurmat qilinishini ta’minlaydi, ularning rivojlanishi uchun sharoit yaratadi. (4-modda)

Participation in Public Life and Institutions
  • English

    All citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to participate in the management and administration of public and state affairs, both directly and through representation. They may exercise this right by way of self-government, referendums and democratic formation of state bodies, as well as public control over activities of state bodies.
    … (Art. 36)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari jamiyat va davlat ishlarini boshqarishda bevosita hamda o‘z vakillari orqali ishtirok etish huquqiga ega. Bunday ishtirok etish o‘zini o‘zi boshqarish, referendumlar o‘tkazish va davlat organlarini demokratik tarzda shakllantirish, shuningdek davlat organlarining faoliyati ustidan jamoatchilik nazorati vositasida amalga oshiriladi. … (36-modda)

Participation in Public Life and Institutions
  • English

    Citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the equal rights to access civil service.
    … (Art. 37)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari davlat xizmatiga kirishda teng huquqqa egadirlar.
    … (37-modda)

Participation in Public Life and Institutions
  • English

    ...
    The State shall ensure equal rights and opportunities for women and men in the administration of public and state affairs and in other spheres of social and state life. (Art. 58)

  • Uzbek

    ...
    Davlat xotin-qizlar va erkaklarga jamiyat hamda davlat ishlarini boshqarishda, shuningdek jamiyat va davlat hayotining boshqa sohalarida teng huquq va imkoniyatlarni ta’minlaydi. (58-modda)

Participation in Public Life and Institutions
  • English

    The state shall safeguard the rights and lawful interests of non-governmental non-profit organizations, and provide them with equal legal possibilities for participating in public life.
    … (Art. 72)

  • Uzbek

    Davlat nodavlat notijorat tashkilotlarining huquqlari va qonuniy manfaatlariga rioya etilishini ta’minlaydi, ularga jamiyat hayotida ishtirok etish uchun teng huquqiy imkoniyatlar yaratadi.
    ... (72-modda)

Political Rights and Association
  • English

    All citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to participate in the management and administration of public and state affairs, both directly and through representation. They may exercise this right by way of self-government, referendums and democratic formation of state bodies, as well as public control over activities of state bodies.
    … (Art. 36)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari jamiyat va davlat ishlarini boshqarishda bevosita hamda o‘z vakillari orqali ishtirok etish huquqiga ega. Bunday ishtirok etish o‘zini o‘zi boshqarish, referendumlar o‘tkazish va davlat organlarini demokratik tarzda shakllantirish, shuningdek davlat organlarining faoliyati ustidan jamoatchilik nazorati vositasida amalga oshiriladi. … (36-modda)

Political Rights and Association
  • English

    Citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to form trade unions, political parties and any other public associations, and to participate in mass movements.
    No one may infringe on the rights, freedoms and dignity of the individuals, constituting the minority opposition in political parties, public associations and mass movements, as well as in representative bodies of authority. (Art. 39)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi fuqarolari kasaba uyushmalariga, siyosiy partiyalarga va boshqa jamoat birlashmalariga uyushish, ommaviy harakatlarda ishtirok etish huquqiga egadirlar.
    Siyosiy partiyalarda, jamoat birlashmalarida, ommaviy harakatlarda, shuningdek davlat hokimiyati vakillik organlarida ozchilikni tashkil etuvchi muxolifatchi shaxslarning huquqlari, erkinliklari va qadr-qimmatini hech kim kamsitishi mumkin emas. (39-modda)

Political Rights and Association
  • English

    In the Republic of Uzbekistan, public associations are recognized as trade unions, political parties, scientific societies, women’s, veterans’ and youth leagues and persons with disabilities, professional associations, mass movements and other organizations of citizens.
    ... (Art. 70)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasida kasaba uyushmalari, siyosiy partiyalar, olimlarning jamiyatlari, xotin-qizlar tashkilotlari, faxriylar, yoshlar va nogironligi bo‘lgan shaxslar tashkilotlari, ijodiy uyushmalar, ommaviy harakatlar hamda fuqarolarning boshqa birlashmalari jamoat birlashmalari sifatida e’tirof etiladi.
    ... (70-modda)

Political Rights and Association
  • English

    The state shall safeguard the rights and lawful interests of non-governmental non-profit organizations, and provide them with equal legal possibilities for participating in public life.
    Interference by state bodies and officials in the activity of non-governmental non-profit organizations, as well as interference by non-governmental non-profit organizations in the activities of state bodies and officials, shall be impermissible. (Art. 72)

  • Uzbek

    Davlat nodavlat notijorat tashkilotlarining huquqlari va qonuniy manfaatlariga rioya etilishini ta’minlaydi, ularga jamiyat hayotida ishtirok etish uchun teng huquqiy imkoniyatlar yaratadi.
    Davlat organlari va mansabdor shaxslarning nodavlat notijorat tashkilotlari faoliyatiga aralashishiga, shuningdek nodavlat notijorat tashkilotlarining davlat organlari va mansabdor shaxslar faoliyatiga aralashishiga yo‘l qo‘yilmaydi. (72-modda)

Political Rights and Association
  • English

    Citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to elect and be elected to the representative bodies of state authority. Every elector shall have one vote. The right to vote, equality and freedom of expression of will shall be guaranteed by law.
    ...
    ... Citizens of the Republic of Uzbekistan who have reached the age of eighteen have the right to vote.
    … (Art. 128)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari davlat hokimiyati vakillik organlariga saylash va saylanish huquqiga egadirlar. Har bir saylovchi bir ovozga ega. Ovoz berish huquqi, o‘z xohish-irodasini bildirish tengligi va erkinligi qonun bilan kafolatlanadi.
    ...
    ... O‘zbekiston Respublikasining o‘n sakkiz yoshga to‘lgan fuqarolari saylash huquqiga ega.
    ... (128-modda)

Political Parties
  • English

    The formation and functioning of political parties and other non-profit non-governmental organizations, aiming to do the following, shall be prohibited: changing the existing constitutional system by force, coming out against state sovereignty, territorial integrity and security of Uzbekistan, advocating war and social, national, racial and religious hostility, or encroaching on the constitutional rights and freedoms of citizens, encroaching on the health and morality of the people, as well as armed associations and political parties based on the national and religious principles.
    Secret societies and associations shall be banned. (Art. 71)

  • Uzbek

    Konstitutsiyaviy tuzumni zo‘rlik bilan o‘zgartirishni maqsad qilib qo‘yuvchi, O‘zbekistonning davlat suverenitetiga, hududiy yaxlitligiga va xavfsizligiga qarshi chiquvchi, urushni, ijtimoiy, milliy, irqiy hamda diniy adovatni targ‘ib qiluvchi, fuqarolarning konstitutsiyaviy huquqlari va erkinliklariga, aholining sog‘lig‘iga, ijtimoiy axloqqa tajovuz qiluvchi siyosiy partiyalarning, boshqa nodavlat notijorat tashkilotlarining, shuningdek milliy va diniy belgilariga ko‘ra siyosiy partiyalarning, harbiylashtirilgan birlashmalarning tashkil etilishi va faoliyati taqiqlanadi.
    Maxfiy jamiyatlar va birlashmalar tashkil etish taqiqlanadi. (71-modda)

Political Parties
  • English

    Political parties shall express the political will of various sections and groups of the population, and through their democratically elected representatives shall participate in the formation of state authority. Political parties, in accordance with the established procedure, shall submit to the Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan or to the body authorised by it, public reports on the sources of financing their activity. (Art. 74)

  • Uzbek

    Siyosiy partiyalar turli ijtimoiy tabaqa va guruhlarning siyosiy irodasini ifodalaydilar va o‘zlarining demokratik yo‘l bilan saylab qo‘yilgan vakillari orqali davlat hokimiyatini tuzishda ishtirok etadilar. Siyosiy partiyalar o‘z faoliyatining moliyalashtirilishi manbalari haqida O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasiga yoki u vakolat bergan organga belgilangan tartibda oshkora hisobotlar taqdim etadilar. (74-modda)

Electoral Bodies
  • English

    To organize and hold the elections of the President of the Republic of Uzbekistan, to the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, of the representative bodies of state power of regions, districts, cities, as well as a referendum of the Republic of Uzbekistan, the Central Election Commission of the Republic of Uzbekistan shall be formed by the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, the main principles of activity of which shall be independence, legality, collective nature, publicity and fairness.
    … (Art. 129)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti saylovini, O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisiga, viloyatlar, tumanlar, shaharlar davlat hokimiyati vakillik organlariga saylovlarni, shuningdek O‘zbekiston Respublikasining referendumini tashkil etish va o‘tkazish uchun O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi tomonidan faoliyatining asosiy prinsiplari mustaqillik, qonuniylik, kollegiallik, oshkoralik va adolatlilikdan iborat bo‘lgan O‘zbekiston Respublikasi Markaziy saylov komissiyasi tuziladi.
    ... (129-modda)

Head of State
  • English

    The President of the Republic of Uzbekistan is the head of the state and ensures confirmed functioning and interaction of the state authorities. (Art. 105)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti davlat boshlig‘idir va davlat hokimiyati organlarining kelishilgan holda faoliyat yuritishini hamda hamkorligini ta’minlaydi. (105-modda)

Head of State
  • English

    A citizen of the Republic of Uzbekistan not younger than thirty five years, being in full command of the state language and permanently residing on the territory of Uzbekistan for at least 10 years, immediately preceding the elections, may be elected the President of the Republic of Uzbekistan. One and the same person may not be the President of the Republic of Uzbekistan for more than two consecutive terms.
    The President of the Republic of Uzbekistan shall be elected by citizens of the Republic of Uzbekistan on the basis of the universal, equal and direct suffrage by secret ballot for the term of seven years. The procedure for electing the President shall be defined by law of the Republic of Uzbekistan. (Art. 106)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti lavozimiga o‘ttiz besh yoshdan kichik bo‘lmagan, davlat tilini yaxshi biladigan, bevosita saylovgacha kamida 10 yil O‘zbekiston hududida muqim yashayotgan O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi saylanishi mumkin. Ayni bir shaxs surunkasiga ikki muddatdan ortiq O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti bo‘lishi mumkin emas.
    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari tomonidan umumiy, teng va to‘g‘ridan to‘g‘ri saylov huquqi asosida yashirin ovoz berish yo‘li bilan yetti yil muddatga saylanadi. O‘zbekiston Respublikasining Prezidentini saylash tartibi qonun bilan belgilanadi. (106-modda)

Head of State
  • English

    The President of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) guarantee observance of rights and freedoms of citizens, the Constitution and laws of the Republic of Uzbekistan,

    3) … ensure the observance of the negotiated by the Republic treaties, agreements and the assumed by it obligations;
    … (Art. 109)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti:
    1) fuqarolarning huquqlari va erkinliklariga, O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi va qonunlariga rioya etilishining,
    ...
    3) ... respublika tomonidan tuzilgan shartnomalarga, bitimlarga va uning qabul qilingan majburiyatlariga rioya etilishini ta’minlaydi;
    … (109-modda)

Government
  • English

    The President of the Republic of Uzbekistan shall:

    9) appoint, with the approval of the Legislative Chamber of the Oliy Majlis, the Prime Minister of the Republic of Uzbekistan and the members of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan and dismisses them from their posts;
    ... (Art. 109)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti:
    ...
    9) O‘zbekiston Respublikasi Bosh vazirini, O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi a’zolarini O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi ma’qullaganidan keyin lavozimga tayinlaydi va ularni lavozimidan ozod etadi;
    ... (109-modda)

Government
  • English

    The executive authority shall be exercised by the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan. The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall be composed of the Prime Minister of the Republic of Uzbekistan, his deputies and ministers. The Head of the government of the Republic of Karakalpakstan shall be a member of the Cabinet of Ministers.
    ... (Art. 114)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi ijro etuvchi hokimiyatni amalga oshiradi. O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi O‘zbekiston Respublikasi Bosh vaziri, uning o‘rinbosarlari va vazirlardan iborat. Qoraqalpog‘iston Respublikasi hukumatining boshlig‘i Vazirlar Mahkamasi tarkibiga o‘z lavozimi bo‘yicha kiradi.
    ... (114-modda)

Government
  • English

    Candidacy of the Prime Minister of the Republic of Uzbekistan for consideration and approval by the Legislative Chamber shall be submitted by the President of the Republic of Uzbekistan following consultations with all factions of political parties within a month after the election of officials and the formation of the bodies of the chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan or within a month after the release from office or resignation of the Prime Minister and the current composition of the Cabinet of Ministers.

    Members of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall be appointed by the President of the Republic of Uzbekistan after the approval of their candidatures by the Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan.
    … (Art. 118)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Bosh vaziri nomzodi O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalarining mansabdor shaxslari saylangandan va organlari shakllangandan so‘ng bir oy ichida yoki Bosh vazir lavozimidan ozod etilganidan keyin yoxud Bosh vazir, Vazirlar Mahkamasining amaldagi tarkibi iste’foga chiqqanidan keyin bir oy ichida Qonunchilik palatasi ko‘rib chiqishi va ma’qullashi uchun O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan barcha siyosiy partiyalar fraksiyalari bilan maslahatlashuvlar o‘tkazilganidan so‘ng taqdim etiladi.
    ...
    O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasining a’zolari ularning nomzodlari O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi tomonidan ma’qullanganidan keyin O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan lavozimga tayinlanadi.
    ... (118-modda)

Legislature
  • English

    The supreme state representative body shall be the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan that exercises legislative power.
    The Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan consists of two chambers — the Legislative Chamber (the lower chamber) and the Senate (the upper chamber).
    … (Art. 91)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasining Oliy Majlisi oliy davlat vakillik organi bo‘lib, qonun chiqaruvchi hokimiyatni amalga oshiradi.
    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi ikki palatadan — Qonunchilik palatasi (quyi palata) va Senatdan (yuqori palata) iborat.
    … (91-modda)

Legislature
  • English

    The Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall consist of one hundred fifty deputies elected in accordance with the law.
    The Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be the chamber of territorial representation and consist of members of the Senate (senators).
    Members of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be elected in equal quantity — in four persons — from the Republic of Karakalpakstan, regions and the city of Tashkent by secret ballot at relevant joint sessions of deputies of Zhokarghy Kenes of the Republic of Karakalpakstan, representative bodies of state authority of regions, districts, cities and towns from among these deputies.
    Nine members of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be appointed by the President of the Republic of Uzbekistan from among the most authoritative citizens with extensive practical experience and special merits in the sphere of science, art, literature, manufacture and other spheres of state and public activity.
    A deputy of the Legislative Сhamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, as well as a member of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, may be a citizen of the Republic of Uzbekistan, who has reached on the date of the elections twenty five years of age and permanently residing on the territory of the Republic of Uzbekistan not less than five years. Requirements for candidates to be a deputy shall be determined by law.
    One and the same person may not be simultaneously a deputy of the Legislative Chamber and a member of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan. (Art. 92)4

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi qonunga muvofiq saylanadigan bir yuz ellik deputatdan iborat.
    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati hududiy vakillik palatasi bo‘lib, Senat a’zolaridan (senatorlardan) iborat.
    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati a’zolari Qoraqalpog‘iston Respublikasi Jo‘qorg‘i Kengesi, viloyatlar, tumanlar va shaharlar davlat hokimiyati vakillik organlari deputatlarining tegishli qo‘shma majlislarida mazkur deputatlar orasidan yashirin ovoz berish yo‘li bilan Qoraqalpog‘iston Respublikasi, viloyatlar va Toshkent shahridan teng miqdorda — to‘rt kishidan saylanadi. O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi Senatining to‘qqiz nafar a’zosi fan, san’at, adabiyot, ishlab chiqarish sohasida hamda davlat va jamiyat faoliyatining boshqa tarmoqlarida katta amaliy tajribaga ega bo‘lgan hamda alohida xizmat ko‘rsatgan eng obro‘li fuqarolar orasidan O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan tayinlanadi.
    Saylov kuni yigirma besh yoshga to‘lgan hamda kamida besh yil O‘zbekiston Respublikasi hududida muqim yashayotgan O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi deputati, shuningdek O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati a’zosi bo‘lishi mumkin. Deputatlikka nomzodlarga qo‘yiladigan talablar qonun bilan belgilanadi.
    Ayni bir shaxs bir paytning o‘zida O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi deputati va Senati a’zosi bo‘lishi mumkin emas.
    ... (92-modda)

Property, Inheritance and Land Tenure
  • English

    Everyone shall have the right to own property.
    The privacy of bank operations, deposits and accounts, as well as the right to inheritance shall be guaranteed by law. (Art. 41)

  • Uzbek

    Har bir shaxs mulkdor bo‘lishga haqli.
    Bank operatsiyalarining, omonatlarning va hisobvaraqlarning sir tutilishi, shuningdek meros huquqi qonun bilan kafolatlanadi. (41-modda)

Property, Inheritance and Land Tenure
  • English


    Equality and legal protection of all forms of property shall be ensured in Uzbekistan.
    Private property shall be inviolable. … (Art. 65)

  • Uzbek

    ... O‘zbekiston Respublikasida barcha mulk shakllarining teng huquqliligi va huquqiy jihatdan himoya qilinishi ta’minlanadi. Xususiy mulk daxlsizdir. ... (65-modda)

Property, Inheritance and Land Tenure
  • English


    Land may be privately owned on the terms and in the manner prescribed by law, which ensure its rational use and protection as national wealth. (Art. 68)

  • Uzbek

    ...
    Yer qonunda nazarda tutilgan hamda undan oqilona foydalanishni va uni umummilliy boylik sifatida muhofaza qilishni ta’minlovchi shartlar asosida va tartibda xususiy mulk bo‘lishi mumkin. (68-modda)

Protection from Violence
  • English

    … 
    No one shall be subjected to torture, violence or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
    Nobody shall be subjected to medical and scientific experiments without his or her consent. (Art. 26)

  • Uzbek

    ...
    Hech kim qiynoqqa solinishi, zo‘ravonlikka, boshqa shafqatsiz, g‘ayriinsoniy yoki inson qadr-qimmatini kamsituvchi muomalaga yoxud jazoga duchor etilishi mumkin emas.
    Hech kimda uning roziligisiz tibbiy va ilmiy tajribalar o‘tkazilishi mumkin emas. (26-modda)

Protection from Violence
  • English

    Everyone shall have the right to freedom and inviolability of the person.
    … (Art. 27)

  • Uzbek

    Har kim erkinlik va shaxsiy daxlsizlik huquqiga ega.
    ... (27-modda)

Protection from Violence
  • English

    Any forced labor shall be prohibited, except as punishment under the court decision, or in some other Instances specified by law.
    Any form of child labor that poses a threat to the health, safety, morality, mental and physical development of the child, including those that prevent him or her from getting an education, shall be prohibited. (Art. 44)

  • Uzbek

    Sud qarori bilan tayinlangan jazoni ijro etish tartibidan yoxud qonunda nazarda tutilgan boshqa hollardan tashqari majburiy mehnat taqiqlanadi.
    Bolalar mehnatining bolaning sog‘lig‘iga, xavfsizligiga, axloqiga, aqliy va jismoniy rivojlanishiga xavf soluvchi, shu jumladan uning ta’lim olishiga to‘sqinlik qiluvchi har qanday shakllari taqiqlanadi. (44-modda)

Protection from Violence
  • English

    The formation and functioning of political parties and other non-profit non-governmental organizations, aiming to do the following, shall be prohibited: changing the existing constitutional system by force, coming out against state sovereignty, territorial integrity and security of Uzbekistan, advocating war and social, national, racial and religious hostility, or encroaching on the constitutional rights and freedoms of citizens, encroaching on the health and morality of the people, as well as armed associations and political parties based on the national and religious principles.
    ... (Art. 71)

  • Uzbek

    Konstitutsiyaviy tuzumni zo‘rlik bilan o‘zgartirishni maqsad qilib qo‘yuvchi, O‘zbekistonning davlat suverenitetiga, hududiy yaxlitligiga va xavfsizligiga qarshi chiquvchi, urushni, ijtimoiy, milliy, irqiy hamda diniy adovatni targ‘ib qiluvchi, fuqarolarning konstitutsiyaviy huquqlari va erkinliklariga, aholining sog‘lig‘iga, ijtimoiy axloqqa tajovuz qiluvchi siyosiy partiyalarning, boshqa nodavlat notijorat tashkilotlarining, shuningdek milliy va diniy belgilariga ko‘ra siyosiy partiyalarning, harbiylashtirilgan birlashmalarning tashkil etilishi va faoliyati taqiqlanadi.
    ... (71-modda)

Public Institutions and Services
  • English

    Everyone shall have the right to social security in old age, in the event of disability, unemployment and loss of the bread-winner as well as in some other cases specified by law.
    The amount of pensions, allowances and other types of social welfare established by law, may not be set lower than the officially fixed minimum consumer expenditure. (Art. 46)

  • Uzbek

    Har kim qariganda, mehnat qobiliyatini yo‘qotganda, ishsizlikda, shuningdek boquvchisini yo‘qotganda va qonunda nazarda tutilgan boshqa hollarda ijtimoiy ta’minot huquqiga ega.
    Qonunda belgilangan pensiyalar, nafaqalar va boshqa turdagi ijtimoiy yordamning miqdorlari rasman belgilangan eng kam iste’mol xarajatlaridan oz bo‘lishi mumkin emas. (46-modda)

Public Institutions and Services
  • English

    The family is the primary unit of the society and is under the protection of society and the state.

    The State shall create the social, economic, legal and other conditions for the full development of the family. (Art. 76)

  • Uzbek

    Oila jamiyatning asosiy bo‘g‘inidir hamda u jamiyat va davlat muhofazasidadir.
    ...
    Davlat oilaning to‘laqonli rivojlanishi uchun ijtimoiy, iqtisodiy, huquqiy va boshqa shart-sharoitlar yaratadi. (76-modda)

Public Institutions and Services
  • English


    Motherhood, fatherhood and childhood shall be protected by the state.
    … (Art. 78)

  • Uzbek


    Onalik, otalik va bolalik davlat tomonidan muhofaza qilinadi.
    ... (78-modda)

Public Institutions and Services
  • English

    The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) take responsibility for ... the development and realization of programs on development of ... healthcare and other areas of economy and social sphere;
    2) take measures to ensure sustainable economic growth, macroeconomic stability, poverty reduction, creation of decent living conditions for the population, food security, creation of a favorable investment climate, integrated and sustainable development of territories;
    3) ensure the effective functioning of the system of social protection of the population, including persons with disabilities;
    ...
    5) … takes measures to support, strengthen and protect the family, preserve traditional family values;
    ...
    7) take measures to protect economic, social and other rights and legitimate interests of citizens;
    … (Art. 115)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi:
    1) ... sog‘liqni saqlashni hamda iqtisodiyotning va ijtimoiy sohaning boshqa tarmoqlarini rivojlantirishga doir dasturlarning ishlab chiqilishi hamda bajarilishi uchun javobgar bo‘ladi;
    2) barqaror iqtisodiy o‘sishni, makroiqtisodiy barqarorlikni ta’minlash, kambag‘allikni qisqartirish, aholi uchun munosib turmush sharoitlarini yaratish, oziq-ovqat xavfsizligini ta’minlash, qulay investitsiyaviy muhitni yaratish, hududlarni kompleks va barqaror rivojlantirish bo‘yicha choralar ko‘radi;
    3) aholini, shu jumladan nogironligi bo‘lgan shaxslarni ijtimoiy himoya qilish tizimining samarali faoliyat ko‘rsatishini ta’minlaydi;
    ...
    5) ... oilani qo‘llab-quvvatlash, mustahkamlash va himoya qilish, an’anaviy oilaviy qadriyatlarni saqlash bo‘yicha choralar ko‘radi;
    ...
    7) fuqarolarning iqtisodiy, ijtimoiy hamda boshqa huquqlari va qonuniy manfaatlarini himoya qilish bo‘yicha chora-tadbirlarni amalga oshiradi;
    ... (115-modda)

Status of the Constitution
  • English

    The Constitution and laws of the Republic of Uzbekistan shall have absolute supremacy in the Republic of Uzbekistan.
    The Constitution of the Republic of Uzbekistan shall have the supreme legal force and direct effect, and constitute the basis of the single legal space on the entire territory of the country.
    ...
    The state, its bodies, other organizations, officials, public associations and citizens shall act in accordance with the Constitution and the laws. (Art. 15)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasida O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyasi va qonunlarining ustunligi so‘zsiz tan olinadi.
    O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyasi mamlakatning butun hududida oliy yuridik kuchga ega, to‘g‘ridan to‘g‘ri amal qiladi va yagona huquqiy makonning asosini tashkil etadi.
    ...
    Davlat va uning organlari, boshqa tashkilotlar, mansabdor shaxslar, fuqarolik jamiyati institutlari hamda fuqarolar Konstitutsiya va qonunlarga muvofiq ish yuritadilar. (15-modda)

Status of the Constitution
  • English

    None of the provisions of the present Constitution may be interpreted in a way detrimental to the rights and interests of the Republic of Uzbekistan and the basic principles and norms stipulated in section one of this Constitution.
    Laws and other normative legal acts of the Republic of Uzbekistan shall be adopted on the basis of and in fulfillment of the Constitution of the Republic of Uzbekistan. None of the laws or other normative legal acts may run counter to the norms and principles of the Constitution. (Art. 16)

  • Uzbek

    Ushbu Konstitutsiyaning birorta qoidasi O‘zbekiston Respublikasining huquq va manfaatlariga, ushbu Konstitutsiyaning birinchi bo‘limida nazarda tutilgan asosiy prinsip va normalarga zarar yetkazadigan tarzda talqin etilishi mumkin emas.
    O‘zbekiston Respublikasining qonunlari va boshqa normativ-huquqiy hujjatlari O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi asosida va uni ijro etish yuzasidan qabul qilinadi. Birorta qonun yoki boshqa normativ-huquqiy hujjat Konstitutsiyaning prinsip va normalariga zid bo‘lishi mumkin emas. (16-modda)

Status of the Constitution
  • English

    Citizens shall be obliged to observe the Constitution and laws, and to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. (Art. 60)

  • Uzbek

    Fuqarolar Konstitutsiya va qonunlarga rioya etishga, boshqa insonlarning huquqlari, erkinliklari, sha’ni va qadr-qimmatini hurmat qilishga majburdirlar. (60-modda)

Status of the Constitution
  • English

    The Republic of Karakalpakstan shall have its own Constitution.
    The Constitution of the Republic of Karakalpakstan must be in accordance with the Constitution of the Republic of Uzbekistan. (Art. 86)

  • Uzbek

    Qoraqalpog‘iston Respublikasi o‘z Konstitutsiyasiga ega.
    Qoraqalpog‘iston Respublikasining Konstitutsiyasi O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga zid bo‘lishi mumkin emas. (86-modda)

Status of International Law
  • English

    We, united people of Uzbekistan:

    based on the generally accepted norms of the international law, 
    … (Preamble)

  • Uzbek

    Biz, O‘zbekistonning yagona xalqi,

    xalqaro huquqning umume’tirof etilgan prinsip va normalariga asoslangan holda,
    … (Muqaddima)

Status of International Law
  • English

    ...
    International treaties of the Republic of Uzbekistan, along with the generally recognized principles and norms of international law, shall be an integral part of the legal system of the Republic of Uzbekistan.
    If an international treaty of the Republic of Uzbekistan establishes other rules than those stipulated by the law of the Republic of Uzbekistan, the rules of the international treaty of the Republic of Uzbekistan shall apply.
    ... (Art. 15)

  • Uzbek

    ...
    O‘zbekiston Respublikasining xalqaro shartnomalari xalqaro huquqning umume’tirof etilgan prinsip va normalari bilan bir qatorda O‘zbekiston Respublikasi huquqiy tizimining tarkibiy qismidir.
    Agar O‘zbekiston Respublikasining xalqaro shartnomasida O‘zbekiston Respublikasining qonunida nazarda tutilganidan boshqacha qoidalar belgilangan bo‘lsa, O‘zbekiston Respublikasining xalqaro shartnomasi qoidalari qo‘llaniladi.
    ... (15-modda)

Status of International Law
  • English

    The Republic of Uzbekistan shall recognize and guarantee human rights and freedoms in accordance with the generally recognized norms of international law and in accordance with this Constitution.
    … (Art. 19)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasida insonning huquq va erkinliklari xalqaro huquqning umume’tirof etilgan normalariga binoan hamda ushbu Konstitutsiyaga muvofiq e’tirof etiladi va kafolatlanadi.
    ... (19-modda)

Status of International Law
  • English

    ... 
    Everyone shall have the right, in accordance with the legislation and international treaties of the Republic of Uzbekistan, to apply to international bodies for the protection of human rights and freedoms if all available domestic remedies have been exhausted.
    ... (Art. 55)

  • Uzbek

    ...
    Har kim O‘zbekiston Respublikasining qonunchiligiga va xalqaro shartnomalariga muvofiq, agar davlatning huquqiy himoyaga doir barcha ichki vositalaridan foydalanib bo‘lingan bo‘lsa, insonning huquq va erkinliklarini himoya qiluvchi xalqaro organlarga murojaat etishga haqli.
    ... (55-modda)

Status of International Law
  • English

    The Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) define the compliance of the Constitution of the Republic of Uzbekistan, laws of the Republic of Uzbekistan and resolutions of the chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, decrees, resolutions and orders of the President of the Republic of Uzbekistan, resolutions of the government, decisions of local bodies of state authority, interstate treaties and other obligations of the Republic of Uzbekistan;
    2) conform the compliance of the Constitution of the Republic of Uzbekistan with the constitutional laws of the Republic of Uzbekistan — until they are signed by the President of the Republic of Uzbekistan, international treaties of the Republic of Uzbekistan — until they are signed by the President of the Republic of Uzbekistan of the laws of the Republic of Uzbekistan on their ratification;
    … (Art. 133)

  • Uzbek

    O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyaviy sudi:
    1) O‘zbekiston Respublikasi qonunlarining va O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti farmonlari, qarorlari va farmoyishlarining, hukumat, mahalliy davlat hokimiyati organlari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi davlatlararo shartnomaviy va boshqa majburiyatlarining O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga muvofiqligini aniqlaydi;
    2) O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti tomonidan imzolanguniga qadar — O‘zbekiston Respublikasi konstitutsiyaviy qonunlarining, ratifikatsiya qilish to‘g‘risidagi O‘zbekiston Respublikasi qonunlari O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti tomonidan imzolanguniga qadar — O‘zbekiston Respublikasi xalqaro shartnomalarining O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyasiga muvofiqligini aniqlaydi;
    ... (133-modda)

Religious Law
  • English

    Uzbekistan is a sovereign democratic, legal, social and secular state 
    … (Art. 1)

  • Uzbek

    O‘zbekiston — ... bo‘lgan suveren, demokratik, huquqiy, ijtimoiy va dunyoviy davlat. (1-modda)

Religious Law
  • English

    Religious organizations and associations shall be separated from the state and equal before law. The state shall not interfere in the activity of religious organisations. 
    … (Art. 75)

  • Uzbek

    Diniy tashkilotlar davlatdan ajratilgan hamda qonun oldida tengdirlar. Davlat diniy tashkilotlarning faoliyatiga aralashmaydi.
    ... (75-modda)

Customary Law
  • English


    The Republic of Uzbekistan shall ensure a respectful attitude toward the languages, customs and traditions of all nationalities and ethnic groups living on its territory, and create the conditions necessary for their development. (Art. 4)

  • Uzbek

    ...
    O‘zbekiston Respublikasi o‘z hududida istiqomat qiluvchi millat va elatlarning tillari, urf-odatlari va an’analari hurmat qilinishini ta’minlaydi, ularning rivojlanishi uchun sharoit yaratadi. (4-modda.)

1

Constitution of the Republic of Uzbekistan 2023 (English). According to Art. 4: “The state language of the Republic of Uzbekistan shall be Uzbek. …”

Links to all sites last visited 24 May 2024
3

There is a discrepancy between the English and Uzbek texts.

4

There is a discrepancy between the English and Uzbek texts.